4. 1. 2018

Dabér Marek Holý: Archer je "napřesdržku", ale úchvatný

Dabér Marek Holý: Archer je "napřesdržku", ale úchvatný

Sterling Archer a Marek Holý jsou úplně rozdílní. Jeden je tajný agent, druhý se živí mluvením. Marek Holý navíc tajným agentem být ani nechtěl. Spojuje je jediná věc – jejich hlas. Marek Holý propůjčuje český hlas Archerovi na Prima Comedy Central už pátou sezónu. Víte, co taková práce obnáší?

Jak jste se k profesi dabéra dostal?
Když jsem byl ještě v Ostravě, tak mě jednou pozvali do studia. Tehdy to byl ještě takový luxus, že jsem dostal videokazetu i text, a doma jsem se na roli připravil. Herci tenkrát ještě točili všichni dohromady, což už se teď bohužel neděje. Technika už šla tolik dopředu, že už to vlastně ani není potřeba. Ale na jednu stranu to bylo krásné, když jste mohl pracovat s živými lidmi.

Jak dlouho už se dabingu věnujete?
V Ostravě jsem začínal, ale pořádně jsem začal až v Praze. Zdeněk Štěpán si mě poté pozval na takové epizodní role, pomalu se to začalo nabalovat. Teď je tomu zhruba 12 let.

Za oněch 12 let jste hlas propůjčil stovkám postav. Je vůbec možné udržet si v nich ještě přehled? Máte mezi nimi nějakou oblíbenou postavu či herce?
Není. Na některé postavy si samozřejmě vzpomínám. Například princ Kaspian nebo Donald Pierce, padouch z nejnovějších X-Menů. Žádný herec, který by patřil pouze mně, mi ještě přidělen není. (smích) Žádný sen vyloženě v tomto oboru nemám. Ani v divadle není žádná role, po které bych vyloženě prahnul.

Věříte tomu, že fyzická podobnost mezi hercem a dabérem má vliv na dabérův výkon?
Rozhodně ne nijak zásadní. Já sice nejsem režisér, ale určitě by to nemělo být hlavní kritérium. Vizuál až tak důležitý není, jde spíše o ten hlas a projev samotný.

Aktuálně propůjčujete už 5. sezónu na Prima Comedy Central hlas Archerovi. Je pro vás dabování postavy Sterlinga Archera něčím specifické?
Specifické je to pro mě tím, že se u toho bavím. Což je fajn, jelikož se nestává často, aby člověk dělal to, co ho baví. Archer samotný je úchvatný, sice občas takzvaně „napřesdržku“, ale úchvatný. (smích)

Jste si s ním v něčem podobný?
No to doufám, že ne.

Toužil jste někdy být tajným agentem?
Ne, nikdy. Nemůžu říct, že by mě to nepřitahovalo, ale nikdy mě nenapadlo, že bych se tajným agentem stal.

Humor v seriálu Archer je docela na hraně, měl jste s tím někdy vy osobně problém?
V žádném případě, to k tomu seriálu prostě patří. Někdy je na hraně, někdy i za ní. Já bych se ani nebránil tomu, aby to bylo v něčem ostřejší.

Nevadí vám občasné vulgarity v seriálu?
Nemám s tím problém, a na jednu stranu mě i mrzí, že se v dnešní době se musí ty expresivní výrazy často nahradit slušnými, což u Archera naštěstí nemusíme. Je to hrozná škoda, protože to někdy změní smysl a vyznění. Zkrátka to nedokáže postihnout tu správnou náladu, když musím místo „ku**a“ říct „do háje“.

Lidé mívají zafixované, že animované seriály jsou pro děti, a neuvědomují si, že jsou i takové jako Archer, určené čistě pro dospělé.
To se netýká jenom animovaných děl, ale i hraných filmů a seriálů. Tam se to hemží samým „fuck you“ a my musíme pořád říkat „do prčic“. Ztrácí se tím ta autenticita.

Jak vlastně dabing seriálu probíhá? Kolik máte času na přípravu?
To je individuální. Většinou to probíhá tak, že mě pozvou a režisér mi vysvětlí, o co jde – co je to za dílo, roli, charakter. Když následně roli přijmu, mám samozřejmě možnost přijít na nahrávání do studia dříve, podtrhat si svoje repliky a lépe se připravit. Někdy se stane, že mi text pošlou s předstihem na email, což bohužel nejde vždy, jelikož zadavatelé někdy materiály zasílají pozdě.
Dabing filmů je zvláštnější. Pokud je to novinka, která teprve půjde do kin, celé je to složitější. Když jsme například pracovali na posledních Transformerech, připravovali jsme repliku po replice, jelikož musí vše perfektně sedět s obrazem. Aby producentům neunikla žádná kopie, neviděl jsem dokonce ani celý obraz, ale jenom výřez hlavy či dokonce pouze úst mé postavy, všechno ostatní bylo rozkostičkované. (smích) A rozhodně to není výjimka.

Stane se někdy, že přímo na place musíte improvizovat?
Nedokážu říct, jak často, záleží na tom, jak se provede úprava textu ještě při překladu, je to nesmírně náročná práce. Pokud je kvalitní, jde to samo od sebe a nic se na place upravovat nemusí.

Přicházíte s návrhy někdy vy sám?
Ano, někdy to dělám automaticky. Jednou to projde, jindy zase ne. Občas ani netuším, že jsem linku řekl jinak.

Rozhodující slovo má vždycky režisér?
Samozřejmě, ale vždy je tam prostor pro diskuzi. Zrovna v tomto se vždy snažím režisérovi věřit, protože to má takzvaně nakoukané tisíckrát více než já.

Krom dabingu se věnujete ještě divadlu a televizi. Dáváte některé z těch činností přednost?
Divadlo je pro mě jednoznačnou prioritou. Aktuálně působím v Divadle Na Vinohradech. V dubnu měla premiéru Moliérova Škola žen. Nebo se můžete zajít podívat na Romea a Julii či Piknik, kde taky vystupuji.

Archera můžete na Prima Comedy Central sledovat každý pátek večer a v repríze v sobotu.

Kdo nesdílí, tak taky rozšlápavá dětem bábovičky! 
ragelly

Eva Zálešáková

Autorka se dá charakterizovat jako stoprocentní seriálový maniak a skoro stejně závislá je i na SerialZone. Když nedejbože nekouká na seriály, vezme do ruky digitální zrcadlovku nebo se začte do amerického Elle.
Poslední komentáře1zobraz příspěvek
Nira

Nira

Díky, zajímavý rozhovor :-)
před 6 roky
Další články k tématu