Hláškoviny

Vítáme vás u pokračování rubriky, která je zaměřená na hlášky ze seriálů. S hláškami se u seriálů setkáváme dennodenně. Některé jsou jimi přímo napěchovány, až téměř praskají ve švech, jiné jsou naopak velmi skoupé. Každý týden se tak můžete těšit na dávku toho nejlepšího, co jste mohli v seriálech slyšet.
Z epizod vysílaných uplynulý týden (14. – 20. srpna 2015) si pro vás skupina uživatelů vybrala své favority. Jestli máte jiné oblíbené hlášky, neváhejte se o ně s námi podělit v komentářích.
Brink, The
česky:
(Ministr zahraničních věcí Spojených států amerických, Walter
Larson, se snaží vyjednávat s pákistánským generálem.)
Larson: Dám vám stejnou dohodu jako Rajovi, špionážní
satelity a všechno.
generál: Rovněž chci atomovou ponorku.
Larson: Do prdele.
generál: A dvě žirafy do naší národní zoo. Různé
pohlaví. Pokaždé, když tam vezmu dceru, tak se ptá: „Tati, kde jsou
žirafy?“
originál:
Larson: I'll give you the same deal I gave Raja, spy
satellites and all.
General: I also want a nuclear ballistic submarine.
Larson: F*ck me.
General: And two giraffes for our national zoo. One male, one
female. Every time I take my daughter, she says, „Papa, where are the
giraffes?“
česky:
(Ministr zahraničních věcí Spojených států amerických, Walter
Larson, se snaží vyjednávat s pákistánským generálem.)
Larson: Co kdybych se vás snažil zabít?
generál: Co prosím?
Larson: Hodíme bombu na váš dům. Teď tam nejste,
samozřejmě. Vydáme veřejnou omluvu, vy odmítnete omluvu. Bude na vás
nahlíženo jako na muže sebe vlastního, ne jako na naši loutku. Je to
nejlepší věc, hned po smrti umučením.
generál: Ale právě jsem zrenovoval celé druhé patro.
Dokončili jsme všechny instalatérské práce.
Larson: Mohl bych vám zničit auto dronem.
(po chvíli vyjednávání)
generál: Zničte mi auto a máme dohodu. Stejně už mi
končil leasing.
originál:
Larson: How about I try to kill you?
General: Come again?
Larson: We bomb your house. You're not in it at the time, of
course. We issue a public apology, you reject the apology. You're perceived as
your own man, not our puppet. It's the next best thing to martyrdom.
General: But I just renovated the entire second floor. We
already laid down all the plumbing.
Larson: I could blow up your car with a drone.
General: Blow up my car and we have a deal. My lease is up
anyway.
(La.Volpe x 2)
Dark Matter
česky:
(Jednička, Trojka, Čtyřka a Šestka se potají sejdou, aby naplánovali,
jak přijmout zadaný úkol, aniž by to naštvalo Dvojku.)
Trojka: Nepostavíme hlídku, kdyby náhodou?
Jednička: Jenom se tady soukromě bavíme. To není nic, co by
ji mohlo naštvat.
Trojka: Vážně? Tak proč jsou zavřený dveře?
Jednička: Chtěl jsem probrat naše možnosti.
Trojka: Dobře. Buď tu práci vezmeme, nebo ne. To jsou naše
možnosti.
Jednička: Jasně, takže co myslíte?
Trojka: Vzít práci, vydělat prací a získat ochranu.
Čtyřka: Souhlas.
Trojka: Ty?
Jednička: Taky souhlasím.
Trojka: Vážně?
Jednička: Je to solidní nabídka.
Trojka: To je pravda, ale jsem trochu překvapenej, že do toho
jdeš, aniž by ses poradil se svou holkou.
Jednička: Mojí holkou? O čem to mluvíš? A i kdyby jsme
byli spolu, a neříkám, že jsme, tak to neznamená, že musíme souhlasit ve
všem.
Trojka: Ne.
Jednička: Jsem svým vlastním pánem, s vlastními nápady.
Ona to chápe.
Trojka: Když to říkáš. A co ty? Dobře, tři proti
jednomu, to je většina.
Šestka: Můžu něco říct?
Trojka: Jo, jo.
Šestka: Nelíbí se mi to.
Trojka: Dobře, tři proti jednomu, to je většina.
Jednička: Dobře, a kdo jí to řekne?
Trojka: To myslíš vážně?
Šestka: Na mě se nedívej.
Trojka: Hele, jsi svým vlastním pánem, s vlastními
nápady. Jsem si jistej, že to pochopí.
originál:
Trojka: Should we post a lookout? Just in case?
Jednička: We're just having a private discussion.
It's nothing for her to get upset about.
Trojka: Really? Then why is the door closed?
Jednička: So I just wanted to discuss our options.
Trojka: Okay. Either we take the job, or we do not take the
job. Those are our options.
Jednička: Right. So, what do you guys want to do?
Trojka: Take the job; get some money, get some protection.
Čtyřka: Agreed.
Trojka: You?
Jednička: I agree too.
Trojka: Really?
Jednička: It's a solid offer.
Trojka: That's true, but I'm just kinda surprised you're
putting your cards on the table without clearing things with your girl first.
Jednička: My girl? What are you talking about? Look, even if
we were together, and I'm not saying we are, that wouldn't mean that we'd be
together on everything.
Trojka: No.
Jednička: I'm my own man with my own mind. She understands
that.
Trojka: If you say so. What about you? Okay, three to one.
That's a majority.
Šestka: Can I speak?
Trojka: Yeah, yeah.
Šestka: I don't like it.
Trojka: Okay, three to one. That's a majority.
Jednička: Alright. Who's gonna tell her?
Trojka: Are you serious now?
Šestka: Don't look at me.
Trojka: Hey, you're your own man with your own mind. I'm sure
she'll understand.
(Pajky)
Hell on Wheels
česky:
Cullen: Nejste prvním člověkem, který koupil od Švéda
tovar, pane Youngu.
pan Young: Bratr Gundersen je Nór.
Cullen: Oklamal už mnoho lidí. Většina z nich je
mrtvá.
pan Young: Říkal, že něco takového mi povíte.
Cullen: Nepleť si přiznání s předpovědí, synu. Thor
Gundersen je lhář. A taky vrah. Řekl mi, že tvůj otec je falešný
prorok.
pan Young: Mně zase řekl, že jste opustil svou manželku
a dítě.
originál:
Cullen: You're not the first person to buy Swede's stock, Mr.
Young.
pan Young: Brother Gundersen is Norwegian.
Cullen: He's fooled a lot of folks. Most of ‘em dead now.
pan Young: He told me you'd say as much.
Cullen: Don't confuse a confession for prediction, son. Thor
Gundersen's a liar. And a murderer. He told me your father's a false
prophet.
pan Young: He told me you abandoned your wife and child.
(inekafe)
Killjoys
česky:
Dutch: Jak je to velký?
John: Člověk by si řekl, že se mi to omrzí, když se mě
na to pořád někdo ptá.
originál:
Dutch: How big is this thing?
John: You'd think I'd get sick of people asking me that.
(Gabik.029)
Married
česky:
(Linu a Russe vyděsil chlap na dvorku. Ukázalo se, že to byl druhý
nájemník.)
Lina: Nina řekla, že ten chlap tady nikdy nebude a teď se tu
plíží uprostřed noci…
Russ: Bylo půl desáté.
Lina: To je pro mě střed noci.
originál:
Lina: Nina said that that guy would never be around and now
he's creeping around in the middle of the night…
Russ: It was 9:30.
Lina: To me, that's the middle of the night.
(Lill)
Mr. Robot
česky:
(Elliot ukradl peníze zákazníkovi.)
Elliot: Jak to, že nemám malér?
Mr. Robot: I když ses zachoval špatně, pořád jsi hodnej
kluk. A ten chlap byl šmejd. Na tom někdy záleží víc.
originál:
Elliot: How come I'm not in trouble?
Mr. Robot: Even though what you did was wrong, you're still a
good kid. And that guy was a prick. Sometimes that matters more.
(lukascoolarik)
Rick and Morty
česky:
(Rick dává mezi odpadky radioaktivní kameny.)
Jerry: Ricku, nesnáším svítící kameny v kuchyňském
odpadu!
Rick: Mně se zase nelíbí tvé nezaměstnané geny v mých
vnoučetech, Jerry, ale v životě musíš dělat ústupky.
originál:
Jerry: Rick, I don't like glowing rocks in the kitchen
trash!
Rick: Well, I don't like your unemployed genes in my
grandchildren, Jerry, but life is made of little concessions.
(inekafe)
Suits
česky:
(Harvey se hádá s Mikem v kanceláři.)
Mike: Jedinou další možností, která by byť vzdáleně
mohla být možná, je soukromé převzetí.
Harvey: To by vlastně mohlo zabrat. Když nad tím tak
přemýšlím, proč jsi mi tohle neřekl hned?
Mike: Protože jsme věděl, že budeš kašlat na to první,
co ti řeknu, ať to bude cokoliv, a že kývneš na záložní plán?
Harvey: Takže jsi mi předhodil kravský návrh, abys mě
přiměl přijmout tvůj skutečný nápad?
Mike: Jo.
Harvey: Jak dlouho už to děláš?
Mike: Vzpomínáš na případ Peabody versus Danthrope?
Harvey: Ty parchante.
originál:
Mike: The only other option that's even remotely possible is
we take them private.
Harvey: That actually might work. Come to think of it, why the
hell didn't you just say that to me in the first place?
Mike: Because I knew you'd shit on whatever my first idea was
and that you'd be open to the backup.
Harvey: You telling me, you set up strawman idea to manipulate
me into liking your real idea?
Mike: Yep.
Harvey: How long you been doing that?
Mike: Peabody versus Danthrope.
Harvey: Son of a bitch.
(HonZajs000)
Teen Wolf
česky:
Scott: Zabil jsi Donovana?
Stiles: Chystal se zabít mýho tátu. Co? Měl jsem ho prostě
nechat?
Scott: Neměl jsi udělat tohle. Nikdo z nás by neměl.
Stiles: Myslíš, že jsem měl na výběr?
Scott: Vždycky máš na výběr.
Stiles: Jo, no… já nedokážu to, co ty, Scotte.
Scott: Vím, že ty bys to neudělal.
Stiles: Ty bys nejspíš prostě na něco přišel, že?
Scott: Pokusil bych se.
Stiles: Jasně, protože ty jsi Scott McCall! Ty jsi pravý
Alfa! Hádej co. Ne všichni můžeme být pravým Alfou. Někteří z nás
musí chybovat. Někteří z nás si musí občas trochu ušpinit ruce.
Někteří z nás jsme lidé!
originál:
Scott: You killed Donovan?
Stiles: Well, he was going to kill my dad. Huh? Was I supposed
to just let him?
Scott: You weren't supposed to do this. None of us are.
Stiles: You think I had a choice?
Scott: There's always a choice.
Stiles: Yeah, well, I can't do what you can, Scott.
Scott: I know you wouldn't have done it.
Stiles: You probably would've just figured something out,
right?
Scott: I'd try.
Stiles: Yeah, because you're Scott McCall! You're the true
Alpha! Guess what? All of us can't be true Alphas. Some of us have to make
mistakes. Some of us have to get our hands a little bloody sometimes. Some of us
are human!
(Kahlan)
- Hláškoviny(6. 6. 2015)
- Hláškoviny(13. 6. 2015)
- Hláškoviny(20. 6. 2015)
- odkryj další díly seriálu
- Hláškoviny(4. 11. 2018)
- Hláškoviny(11. 11. 2018)
- Hláškoviny(18. 11. 2018)
- Hláškoviny(25. 11. 2018)
- Hláškoviny(2. 12. 2018)
- Hláškoviny(9. 12. 2018)
- Hláškoviny(16. 12. 2018)
- Závěrečné Hláškoviny(6. 1. 2019)