Hláškoviny speciál
Vítáme vás u pokračování rubriky, která je zaměřená na hlášky ze seriálů. Jelikož je vánoční období a seriály mají z větší části pauzu ve vysílání, rozhodli jsme se připravit si pro vás něco výjimečného. Tentokrát jsme se zaměřili na seriály, které jsou ukončené nebo se vysílají už hodně dlouhou dobu, a my bychom si je rádi přes hlášky připomněli.
Doufáme, že si čtení užijete a třeba nám v komentářích sdělíte své oblíbené hlášky ze seriálových andělíčků a veteránů.
Flashpoint
česky:
Jules: (Vychází z domu.) V pohodě, všude
klid.
Sam: Ne, že bych neocenil trochu vzrušení, ale no tak,
myslím, že jsme v bezpečí.
Jules: Nevadí, když nebudu riskovat kariéru podle toho, co
si myslíš?
Sam: Pokud jeden z tvých sousedů nepracuje u SRU, není co
riskovat. Ale velitelství, to je jiný kafe. Věřím, že máš plán, jak tam
přijet.
Jules: Potvrzuji. Pár bloků před ním tě vyhodím,
zaparkuju a vejdu hlavním vchodem. Ty pár minut počkáš a nepozorovaně
přijdeš zadem.
Sam: Dělal jsem si srandu.
Jules: Jasně, ale já ne.
originál:
Jules: Okay, all clear.
Sam: Not that I don't appreciate a little excitement, but come
on, I think we're safe.
Jules: You mind if I don't gamble my career on what you think?
Huh?
Sam: Unless one of your neighbors works for the SRU, it's not
much of a gamble. Now, headquarters, that's another story. I trust you have an
entry plan.
Jules: Affirmative. I'm going to drop you off a few blocks
away, park my vehicle at H.Q., enter through the front. You're gonna wait a few
minutes, stealth through the rear.
Sam: I was kidding.
Jules: Yeah, I'm not.
(Lill)
Frasier
česky:
(Frasier chce mluvit s Nilesem o jeho nové přítelkyni.)
Niles: Tak jo, o co jde?
Frasier: Nilesi, jde o Sabrinu. Je to prostitutka.
Niles: Frasiere, nemám právníky o nic radši jak ty. Ale
upřímně řečeno, muž, kterého obličej je nalepenej na každém autobusu
ve městě, by měl vážit výběr slov.
Frasier: Nilesi, Nilesi! Executive Match poskytuje eskortní
služby. Jeden z Donnyho klientů byl přichycen při jejich využívaní.
Niles: Nevěřím ti.
Frasier: Nilesi, směje se Sabrina na všem, co řekneš? Je
fascinována vším, co se tebe týče? I tvými kolekcemi?
Niles: No ano, vlastně je. Dokonce jsem jí ukázal i mou
vzácnou sbírku portugalských váz z 18. století.
Frasier: A co na to řekla?
Niles: No, když už to musíš vědět, tak byla vzrušená.
Říkala, že miluje muže, co sbírají porcelán a… Och, můj Bože! Chodím
s děvkou. Mají moje číslo kreditky. Mají přístup k mému účtu. Musím
ji odsud dostat!
originál:
Niles: All right, what is it?
Frasier: Niles, it's about Sabrina. She's a prostitute.
Niles: Frasier, I don't like lawyers any more than you do. But
frankly, a man whose face is plastered on every bus in town should be careful
what terms he bandies about.
Frasier: Oh, Niles, Niles! Executive Match is an escort
service. One of Donny's clients was caught using them.
Niles: I don't believe you.
Frasier: Niles, does Sabrina laugh at everything you say? Is
she fascinated by everything about you? Even your collections?
Niles: Well, yes… actually. I even showed her my rarely seen
collection of 18th century Portuguese bud vases.
Frasier: And how did she react?
Niles: Well, if you must know, she was rather aroused. She said
she loved a man who collected porcelain, and, oh, my God! I'm dating a whore.
They have my credit card number. I've been running up a tab. I've got to get her
out of here!
(phoboska)
M.A.S.H.
česky:
(Klinger přichází za novým velitelem Potterem v šatech, aby ho
přesvědčil, že je blázen.)
Klinger: (Salutuje.) Plukovníku Pottere, pane!
Desátník Klinger. Vidíte, že jsem paragraf 8. Nosím podprsenku. Hraju si
s panenkami. A chci být pohřben v matčiných svatebních šatech. Jsem
cvok. A nemám tupé.
plk. Potter: (Salutuje.) Kravina. Tyhle kecy
poslouchám 40 let. Znám všechny triky. Jednou jeden předstíral, že je
klisna. Nosil pořád v náručí hříbě. Další chlápek tvrdil, že je
kytička. Nutil nás, abychom ho každé ráno zalévali. Ne, ne, desátníku.
U mě vám tohle neprojde. A teď svlíknete tohle to a obléknete si
uniformu. A už v ní zůstanete.
Klinger: Plukovníku…
plk. Potter: Odchod!
Klinger: (Odchází a říká Radarovi.) To je konec,
Radare. Musím spálit svůj korzet.
Radar: (k plukovníkovi) Občas ho tu vídám.
plk. Potter: Hlavně, když nechce zalévat.
originál:
Klinger: Colonel Potter, sir! Corporal Klinger. I'm section
eight, head-to-toe. I'm wearing a Warner bra. I play with dolls. My last wish
is to be buried in my mother's wedding gown. I'm nuts. I should be out.
col. Potter: Horse hockey. I've seen these dodges for
40 years, all the tricks. Knew a private, pretended he was a mare. Carried a
colt in his arms for weeks. Another fellow said he was a daisy. Insisted we
water him every morning. No, no, Corporal. It ain't gonna go with me. Now you
get out of that froufrou and into a uniform. And you stay in uniform.
Klinger: Colonel…
col. Potter: Dismissed!
Klinger: Radar, I'm finished. I gotta burn my bloomers.
Radar: I see him around sometimes.
col. Potter: Right here will be fine.
(La.Volpe)
Misfits
česky:
(Simon se před Nathanem ohrazuje, že není pedofil.)
Nathan: Vážně? Za plátek sejra bys klidně ošukal vlastní
ségru.
Simon: Sýr mi vůbec nechutná.
Nathan: Tím hůř, ty úchylnej prevíte.
originál:
Nathan: Yeah? You'd screw your own sister for a slice of
cheese.
Simon: I don't even like cheese.
Nathan: That makes it even worse, you sick bastard.
(Matuush)
Monk
česky:
(Monk dělá pohovor na místo nové ošetřovatelky.)
ošetřovatelka: Jakou bych měla pracovní dobu?
Monk: Od devíti ráno…
ošetřovatelka: Do?
Monk: Dokud jeden…
ošetřovatelka: Do jedné?
Monk: Dokud jeden z nás nezemře.
originál:
Nurse: What would my hours be?
Monk: Nine A.M…
Nurse: Until…?
Monk: Until one…
Nurse: One P.M.?
Monk: Until one of us dies.
(lukascoolarik)
Office, The
česky:
(Vedení odmítá nadále tolerovat Michaelovo chování a nutí ho, aby
s ním přestal.)
Michael: Pozor, všichni. Zdravím. Ano, chtěl jsem, abyste
věděli, že tohle není moje rozhodnutí, ale od této chvíle už nemůžeme
být přátelé. A když se tady budeme bavit, tak musíme probírat jen
záležitosti spojené s prací. A tohle můžete považovat za mé
rozloučení s vtipkováním. A do budoucnosti, když budu chtít říct něco
vtipného nebo zábavného nebo něco předvést… (Podívá se na
vedení.) Tyto věci už nebudu nadále provozovat.
Jim: Vztahuje se to i na „Přesně to říkala“?
Michael: Mm-hmm. Ano.
Jim: Páni, to je opravdu tvrdý. (Podívá se na
Michaela.) Vážně myslíš, že to vydržíš celý den? (Znovu se
podívá a Michael se drží jen tak-tak.) No, mě vždy zanecháš
spokojeného a s úsměvem na rtech, takže…
(Celá kancelář sleduje Michaela, který to už v sobě nemůže
udržet.)
Michael: Přesně to říkala! (A začne
se smát.)
originál:
Michael: Attention, everyone. Hello. Yes, I just want you to
know that, this is not my decision, but from here on out, we can no longer be
friends. And when we talk about things here, we must only discuss
work-associated things. And you can consider this my retirement from comedy. And
in the future, if I want to say something funny, or witty, or do an impression,
I will no longer ever do any of those things.
Jim: Does that include „that's what she said?“
Michael: Mm-hmm. Yes.
Jim: Wow, that is really hard. You really think you can go all
day long? Well, you always left me satisfied and smiling, so…
Michael: That's what she said!
(Pajky)
Pushing Daisies
česky:
Ned: Prosil jsem tě, ať nepoužíváš slovo zombie,
je to nezdvořilé. Vždyť se neplíží po městě a neshání mozky.
A nemrtvý? Nikdo přece nechce být ne-cosi. Proč ten zápor? To je
jako říct: Nenesouhlasím. Řekneš, že souhlasíš.
Emerson: Vyhovuje ti třeba živý mrtvý?
Ned: Buď jsi živý, nebo mrtvý. Když jsi živý, žiješ, a
když jsi mrtvý, jsi prostě mrtvý. Ale když jsi mrtvý a najednou nejsi, tak
jsi znovu živý. Co říkat znovu živý? Nezní to hezky?
originál:
Ned: I asked you not to use the word „zombie“,
it's disrespectful. Stumbling around, squarking for brains, that's not how
they do. And „undead“? Nobody wants to be un-anything. Why give a statement
with the negative? It's like saying „I don't disagree.“ Just say you
agree.
Emerson: Are you comfortable with „living dead“?
Ned: Either you're living or you're dead. When you're living,
you're alive, when you're dead, that's what you are. But when you're dead and
then you're not, you're alive again. Can't we say „alive again“? Doesn't
that sound nice?
(Kahlan)
Simpsons, The
česky:
(Vočko jakožto doktor Winslow je s Hraběnkou ve vaně a ta mu nabízí
seskok padákem. V tom někdo zvoní u dveří; Vočko jde otevřít. Ve
dveřích stojí Homer v andělském oblečení a vyzrazuje zápletky
z nadcházejících epizod Vočkovy telenovely.)
Homer: Doktore Winslowe!
Vočko: Kdo jste?
Homer: Jsem anděl z budoucnosti.
Vočko: Jakou zprávu nám přinášíš, ó, anděli
z budoucna?
Homer: Zahynete při seskoku padákem!
Vočko: Hrůza! Pověz mi víc!
Homer: Hraběnku přepadnou ve sprše teroristé… a skončí
to sexem.
Vočko: Ú, jak překvapivé. Co dál?
Homer: Sestra Bernadetta opustí klášter a založí
softbalový tým… a skončí to sexem.
originál:
Homer: Dr. Winslow.
Moe: Why, who are you?
Homer: I am an angel from the future.
Moe: And what do you have to tell us, O angel of the
future?
Homer: You're going to die in a skydiving accident.
Moe: How tragic. Tell me more.
Homer: Gabriella's baby shower will be invaded by
terrorists… with sexy results.
Moe: Ooh, that's unexpected. What else?
Homer: Well, Sister Bernadette will leave the convent and start
a softball team… with sexy results.
(inekafe)
Top Gear
česky:
(Richard Hammond vypráví o své nehodě, kdy se ve vysoké rychlosti ve
voze Vampire Dragster několikrát převrátil, poté byl v kómatu a po
probuzení měl dlouhodobé problémy s pamětí.)
Jeremy: Myslím, že bychom tady mohli sedět a dělat z tebe
blázna, stejně jako vždycky. Ale popravdě bych chtěl říct: byl jsi velmi
odvážný, žes do toho nasedl. Není to nic, co bych já sám udělal.
A rozhodně to není ani nic, co by udělal James. Ale důležitější je,
myslím, že jsi nám předvedl zázrak, žes byl natolik odvážný, aby ses
uzdravil, a dokonce se vrátil do našeho pořadu.
Richard: Díky, kámo. Tys… Tys na mě byl právě milý.
Jeremy: Slibuju, že už to nikdy neudělám. Nikdy.
originál:
Jeremy: I think we could sit here as we have done for the last
few months to take the Mickey out of you. The fact is though I would just like
to say: you were very brave to getting in that thing. It's not something
I would have done. It certainly not something he would have done. But more than
that I think you've just performed a miracle and really brave getting well and
getting back on the show again.
Richard: Thanks mate. You've… You just been nice to me.
Jeremy: I promise, I promise I'll never do it
again, ever.
(Drunk_Queen)
X Files, The
česky:
Mulder: Zkoušel jsem se z té dovolené nějak vyvlíct, ale
vedení o tom nechce ani slyšet, takže to byl další marnej pokus. Čtyři
roky jsem si nevybral ani den, takže buď si mám vzít týden hned teď nebo
mně přestanou platit osm týdnů dovolený. Je to vydírání, ale musím
platit nájem a musím jíst. Mám pocit, že tohle byl jen další pokus, jak
mě odtud dostat. Ale je to jenom týden, to přežiju a ty mně zatím na
všechno dohlídneš.
originál:
Mulder: I made a last-ditch effort to get out of it, but the
Bureau is holding fast to its federal employees vacation policy. I haven't
taken a day off in four years, so either I take a week vacation now, or they
start not paying me for eight weeks' vacation time. I don't like it, but I got
to do it. I got to pay the rent. I got to eat. Part of me can't help thinking
this is just another way to get me out of here. But it is only a week, and
you'll be here to keep an eye on things for me.
(MountainLionet)
- Hláškoviny(6. 6. 2015)
- Hláškoviny(13. 6. 2015)
- Hláškoviny(20. 6. 2015)
- odkryj další díly seriálu
- Hláškoviny(27. 6. 2015)
- Hláškoviny(4. 7. 2015)
- Hláškoviny(14. 7. 2015)
- Hláškoviny(18. 7. 2015)
- Hláškoviny(25. 7. 2015)
- Hláškoviny(1. 8. 2015)
- Hláškoviny(8. 8. 2015)
- Hláškoviny(15. 8. 2015)
- Hláškoviny(22. 8. 2015)
- Hláškoviny(29. 8. 2015)
- Hláškoviny(6. 9. 2015)
- Hláškoviny(13. 9. 2015)
- Hláškoviny(20. 9. 2015)
- Hláškoviny(27. 9. 2015)
- Hláškoviny(4. 10. 2015)
- Hláškoviny(11. 10. 2015)
- Hláškoviny(18. 10. 2015)
- Hláškoviny(25. 10. 2015)
- Hláškoviny(1. 11. 2015)
- Hláškoviny(8. 11. 2015)
- Hláškoviny(15. 11. 2015)
- Hláškoviny(22. 11. 2015)
- Hláškoviny(29. 11. 2015)
- Hláškoviny(6. 12. 2015)
- Hláškoviny(13. 12. 2015)
- Hláškoviny speciál(20. 12. 2015)
- Hláškoviny speciál(právě čteš)
- Hláškoviny speciál(3. 1. 2016)
- Hláškoviny(10. 1. 2016)
- Hláškoviny(17. 1. 2016)
- Hláškoviny(24. 1. 2016)
- Hláškoviny(31. 1. 2016)
- Hláškoviny(7. 2. 2016)
- Hláškoviny(14. 2. 2016)
- Hláškoviny(21. 2. 2016)
- Hláškoviny(28. 2. 2016)
- Hláškoviny(6. 3. 2016)
- Hláškoviny(13. 3. 2016)
- Hláškoviny(23. 3. 2016)
- Hláškoviny(27. 3. 2016)
- Hláškoviny(3. 4. 2016)
- Hláškoviny(10. 4. 2016)
- Hláškoviny(17. 4. 2016)
- Hláškoviny(24. 4. 2016)
- Hláškoviny(1. 5. 2016)
- Hláškoviny(8. 5. 2016)
- Hláškoviny(15. 5. 2016)
- Hláškoviny(22. 5. 2016)
- Hláškoviny(30. 5. 2016)
- Hláškoviny(5. 6. 2016)
- Hláškoviny(12. 6. 2016)
- Hláškoviny(19. 6. 2016)
- Hláškoviny speciál: Vicious(24. 6. 2016)
- Hláškoviny(26. 6. 2016)
- Hláškoviny(3. 7. 2016)
- Hláškoviny(10. 7. 2016)
- Hláškoviny(17. 7. 2016)
- Hláškoviny(25. 7. 2016)
- Hláškoviny speciál: BoJack Horseman(29. 7. 2016)
- Hláškoviny(31. 7. 2016)
- Hláškoviny(7. 8. 2016)
- Hláškoviny(14. 8. 2016)
- Hláškoviny(21. 8. 2016)
- Hláškoviny(28. 8. 2016)
- Hláškoviny(4. 9. 2016)
- Hláškoviny speciál: Rizzoli & Isles(9. 9. 2016)
- Hláškoviny(11. 9. 2016)
- Hláškoviny(18. 9. 2016)
- Hláškoviny speciál: Beauty and the Beast(24. 9. 2016)
- Hláškoviny(25. 9. 2016)
- Hláškoviny(2. 10. 2016)
- Hláškoviny(9. 10. 2016)
- Hláškoviny(16. 10. 2016)
- Hláškoviny(23. 10. 2016)
- Hláškoviny(30. 10. 2016)
- Hláškoviny(6. 11. 2016)
- Hláškoviny(13. 11. 2016)
- Hláškoviny(20. 11. 2016)
- Hláškoviny(27. 11. 2016)
- Hláškoviny(4. 12. 2016)
- Hláškoviny(11. 12. 2016)
- Hláškoviny(18. 12. 2016)
- Vánoční Hláškoviny(25. 12. 2016)
- Vánoční Hláškoviny(1. 1. 2017)
- Vánoční Hláškoviny(8. 1. 2017)
- Hláškoviny(15. 1. 2017)
- Hláškoviny(22. 1. 2017)
- Hláškoviny(29. 1. 2017)
- Hláškoviny(5. 2. 2017)
- Hláškoviny(12. 2. 2017)
- Hláškoviny(19. 2. 2017)
- Hláškoviny(26. 2. 2017)
- Hláškoviny(5. 3. 2017)
- Hláškoviny(12. 3. 2017)
- Hláškoviny(19. 3. 2017)
- Hláškoviny(26. 3. 2017)
- Hláškoviny(2. 4. 2017)
- Hláškoviny(9. 4. 2017)
- Hláškoviny(16. 4. 2017)
- Hláškoviny(23. 4. 2017)
- Hláškoviny(30. 4. 2017)
- Hláškoviny(7. 5. 2017)
- Hláškoviny(14. 5. 2017)
- Hláškoviny(21. 5. 2017)
- Hláškoviny(28. 5. 2017)
- Hláškoviny(4. 6. 2017)
- Hláškoviny(11. 6. 2017)
- Hláškoviny(18. 6. 2017)
- Hláškoviny(25. 6. 2017)
- Hláškoviny(2. 7. 2017)
- Hláškoviny(9. 7. 2017)
- Hláškoviny(16. 7. 2017)
- Hláškoviny(24. 7. 2017)
- Hláškoviny(30. 7. 2017)
- Hláškoviny(6. 8. 2017)
- Hláškoviny(13. 8. 2017)
- Hláškoviny(20. 8. 2017)
- Hláškoviny(27. 8. 2017)
- Hláškoviny(3. 9. 2017)
- Hláškoviny(10. 9. 2017)
- Hláškoviny(17. 9. 2017)
- Hláškoviny(24. 9. 2017)
- Hláškoviny(1. 10. 2017)
- Hláškoviny(8. 10. 2017)
- Hláškoviny(15. 10. 2017)
- Hláškoviny(22. 10. 2017)
- Hláškoviny(29. 10. 2017)
- Hláškoviny(5. 11. 2017)
- Hláškoviny(12. 11. 2017)
- Hláškoviny(19. 11. 2017)
- Hláškoviny(26. 11. 2017)
- Hláškoviny(3. 12. 2017)
- Hláškoviny(10. 12. 2017)
- Hláškoviny(17. 12. 2017)
- Sváteční Hláškoviny(24. 12. 2017)
- Sváteční Hláškoviny(31. 12. 2017)
- Sváteční Hláškoviny(7. 1. 2018)
- Hláškoviny(14. 1. 2018)
- Hláškoviny(21. 1. 2018)
- Hláškoviny(28. 1. 2018)
- Hláškoviny(4. 2. 2018)
- Hláškoviny(11. 2. 2018)
- Hláškoviny(18. 2. 2018)
- Hláškoviny(25. 2. 2018)
- Hláškoviny(4. 3. 2018)
- Hláškoviny(11. 3. 2018)
- Hláškoviny(18. 3. 2018)
- Hláškoviny(25. 3. 2018)
- Hláškoviny(1. 4. 2018)
- Hláškoviny(8. 4. 2018)
- Hláškoviny(15. 4. 2018)
- Hláškoviny(22. 4. 2018)
- Hláškoviny(29. 4. 2018)
- Hláškoviny(6. 5. 2018)
- Hláškoviny(13. 5. 2018)
- Hláškoviny(20. 5. 2018)
- Hláškoviny(27. 5. 2018)
- Hláškoviny(3. 6. 2018)
- Hláškoviny(10. 6. 2018)
- Hláškoviny(17. 6. 2018)
- Hláškoviny(24. 6. 2018)
- Hláškoviny(1. 7. 2018)
- Hláškoviny(8. 7. 2018)
- Hláškoviny(15. 7. 2018)
- Hláškoviny(22. 7. 2018)
- Hláškoviny(29. 7. 2018)
- Hláškoviny(5. 8. 2018)
- Hláškoviny(12. 8. 2018)
- Hláškoviny(19. 8. 2018)
- Hláškoviny(26. 8. 2018)
- Hláškoviny(2. 9. 2018)
- Hláškoviny(9. 9. 2018)
- Hláškoviny(16. 9. 2018)
- Hláškoviny(23. 9. 2018)
- Hláškoviny(30. 9. 2018)
- Hláškoviny(7. 10. 2018)
- Hláškoviny(14. 10. 2018)
- Hláškoviny(21. 10. 2018)
- Hláškoviny(28. 10. 2018)
- Hláškoviny(4. 11. 2018)
- Hláškoviny(11. 11. 2018)
- Hláškoviny(18. 11. 2018)
- Hláškoviny(25. 11. 2018)
- Hláškoviny(2. 12. 2018)
- Hláškoviny(9. 12. 2018)
- Hláškoviny(16. 12. 2018)
- Závěrečné Hláškoviny(6. 1. 2019)