Hláškoviny speciál
Vítáme vás u pokračování rubriky, která je zaměřená na hlášky ze seriálů. Jelikož je vánoční období a seriály mají z větší části pauzu ve vysílání, rozhodli jsme se připravit si pro vás něco výjimečného. Tentokrát jsme se zaměřili na seriály, které jsou ukončené nebo se vysílají už hodně dlouhou dobu, a my bychom si je rádi přes hlášky připomněli.
Doufáme, že si čtení užijete a třeba nám v komentářích sdělíte své oblíbené hlášky ze seriálových andělíčků a veteránů.
Addams Family, The
česky:
Morticia: To je neuvěřitelné!
Gomez: Náš vlastní syn…
Morticia: Vždy to byl takový hodný chlapec. Neustále
vysedával ve sklepě a hrál si s chobotnicí.
bábi Addamsová: To je hrozné. To je hrozné!
strýček Fester: Musíte s tím něco udělat!
Morticia: Má pravdu. Jde o čest Addamsových.
Gomez: Je to jasné. Já ji zachráním.
(Celá rodina přijde ke dveřím Pugsleyho pokoje, Gomez se podívá
dovnitř.)
Gomez: Je to horší, než jsem si myslel.
Morticia: To není možné. Musím to vidět na vlastní oči.
(Podívá se dovnitř a vidí, jak si Pugsley hraje na skauta.)
Morticia: Ztratili jsme ho.
Wednesday: Můžu se podívat, mami?
Morticia: Rozhodně ne! Mami, odveď ji do pokoje.
strýček Fester: Takováto dramata mě ubíjejí, radši
půjdu na svůj strom sledovat bouřku.
Morticia: Ubohý chlapec. Jak se to mohlo stát? Co budeme
dělat?
Gomez: Musíme si to dobře promyslet. To už není to dětské
šibalství. Jako když podpálil dům.
originál:
Morticia: It's unbelievable.
Gomez: Our own son.
Morticia: He was always such a good boy. Keeping to the
basement, playing with his octopus.
granny Addams: It's terrible. It's terrible.
uncle Fester: You must do something about it.
Morticia: After all, darling, the Addams family honor.
Gomez: You're right. Family honor.
Gomez: It's worse than I thought. He's wearing it.
Morticia: I don't believe it. I want to see it with my own
eyes.
Morticia: We've lost him.
Wednesday: Can I look, Mother?
Morticia: Certainly not. Grandmama, take her to her room.
uncle Fester: I can't stand these weird things. I'm gonna sit
in my tree house and watch the lightning.
Morticia: Our poor boy. Something's come over him. What are we
going to do?
Gomez: Darling, I must have time to think. After all, this
isn't some boyish prank like setting the house on fire.
(Drunk_Queen)
Castle
česky:
Lanie Parish: Ale asi by vás mohlo zajímat, že měla sex jen
pár hodin před svou smrtí.
Kate Beckett: Sex?
Richard Castle: Pak vám vysvětlím, jak to funguje.
Lanie Parish: Možná dokonce jen pár minut před vraždou.
Kvůli tomu teplu ze sušičky se to špatně určuje.
Kate Beckett: Takže byla znásilněna?
Lanie Parish: Těžko říct. Nenašla jsem žádné
vaginální lacerace ani přítomnost semene.
Kate Beckett: Tak jak víš, že měla sex?
Lanie Parish: Podle stop po spermicidu. (Kate se tváří
zmateně.) Ten chlap použil kondom.
Richard Castle: Páni, on už to pro vás nějaký ten pátek
fakt byl, co?
originál:
Lanie Parish: But what I thought you might find really
interesting is the fact that she had sex within the hours before her death.
Kate Beckett: Sex?
Richard Castle: I'll explain how that works later.
Lanie Parish: Might have even been within a few minutes of the
murder. The heat from the dryer makes it hard to pinpoint.
Kate Beckett: So you're saying she was raped?
Lanie Parish: Hard to determine. There were no vaginal
lacerations or the presence of any semen.
Kate Beckett: So what's the evidence of sex?
Lanie Parish: Traces of spermicide. The guy wore a condom.
Richard Castle: Boy, it really has been a long time for you,
hasn't it?
(Gabik.029)
Dollhouse
česky:
Echo: (Má nahranou identitu slepé dívky.) Cítím
slunce. Míříme na jih, takže slunce pokleslo. To znamená, že se blížíme
k cíli. Chtěla bych vám opravdu poděkovat za to, že jste kvůli mně musel
sjet z trasy.
Boyd: Nesjel jsem zase tak moc, jak si myslíte. Obdivuji vaši
odvahu. Stopovat přes celou zemi…
Echo: Protože jsem slepá?
Boyd: Ne, protože jste dívka.
Echo: Protože jsem dívka? Páni, asi jsem slepá mnohem
déle, než jsem myslela!
originál:
Echo: I can feel the sun. We're headed south now. You made the
turn. It means we're getting closer. I really want to thank you for going out
of your way.
Boyd: It's not as far out of my way as you might think.
I admire your courage. Hitchhiking across country.
Echo: Because I'm blind?
Boyd: Nah,‚cause you‘re a girl.
Echo: I'm a girl? Wow,I've been blind longer than
I thought.
(Kahlan)
Firefly
česky:
(Mal a Jayne hrají manželský pár, aby dopadli bandity.)
bandita: Dáte nám, co je naše a všechno ostatní na tý
lodi. A taky si povyrazím s tou vaší paničkou.
Jayne: Myslím, že to poslední si nejspíš rozmyslíte.
Víte, vzal jsem si hodně ošklivou obludu.
Mal: (ženským hlasem) Jak to vůbec můžeš říct?
Takhle mě urážet před cizími lidmi.
Jayne: Kdybych mohl zařídit, abys byla hezčí, udělal bych
to.
Mal: (ženským hlasem) Už nejsi tím mužem,
kterého jsem potkala před rokem.
originál:
bandit: You gonna give us what's due us and every damn thing
else on that boat. And I think maybe you gonna give me a little one-on-one time
with the misses.
Jayne: Oh, I think you might wanna reconsider that last part.
See, I married me a powerful ugly creature.
Mal: How can you say that? How can you shame me in front of new
people?
Jayne: If I could make you prettier I would.
Mal: You are not the man I met a year ago.
(phoboska)
Frasier
česky:
(Frasier se ptá otce na názor na jeho byt.)
Martin: Nic tu k sobě neladí.
Frasier: V tomto stylu se teď zařizuji. Říká se tomu
eklektika. Podle této teorie spolu ty nejvybranější kousky nábytku tvoří
krásný celek, i když k sobe neladí.
Martin: Jsou to tvoje prachy.
(Později na dveře zaklepe muž s Martinovým křeslem.)
muž: Donáška pro Martina Cranea.
Martin: Á, tady!
muž: Uhněte mi.
Frasier: Promiňte, počkejte…
muž: Kam to chcete?
Martin: Kde je telka?
Niles: V té ozdobné skříni.
Martin: Namiřte ho na ni.
muž: A co ta židle?
Niles: Tahle? Dám vám ji z cesty.
Frasier: Nilesi, Nilesi, opatrně, to je Wassily! Tati, já
vím, že je pro tebe to křeslo cenné, ale podle mě tu s ničím neladí.
Martin: Já vím, je to eklektické.
originál:
Martin: Nothing matches.
Frasier: Well, it's a, it's a style of decorating,
it's called „eclectic.“ Well, the theory behind it is, if you've got really
fine pieces of furniture, it doesn't matter if they match; they will go
together.
Martin: It's your money.
Man: Delivery for Martin Crane.
Martin: Oh, in here!
Man: Coming through!
Frasier: Excuse me, excuse me, wait a minute…
Man: Where d'you want it?
Martin: Where's the TV?
Niles: It's in that credenza.
Martin: Point it at that thing.
Man: What about this chair?
Niles: Ah, the chair? Here, let me get it out of your way.
Frasier: Niles, Niles, Niles, be careful with that, that's a
Wassily! Oh look, Dad, as dear as I'm sure this, this piece is to you, I just
don't think it goes with anything here!
Martin: I know, it's eclectic!
(lukascoolarik)
Futurama
česky:
(Fry chce místo doručování zásilky jít s ostatními do zábavního
parku na Měsíci.)
Leela: Fryi, musíme doručit tu bednu.
Fry: No, tak ji prostě hodíme do kanálu a je to!
Bender: Moc práce. Spálíme ji a řekneme, že jsme ji hodili
do kanálu.
originál:
Leela: We have a crate to deliver.
Fry: Let's dump it in the sewer and say we delivered it.
Bender: Too much work. Let's burn it and say we dumped it in
the sewer.
(inekafe)
NCIS
česky:
Tony: Vynechals ještě kousek pod levým uchem. Udělal bych
to sám, ale zranění mi brání.
McGee: Prej zranění. Jen tě to škráblo.
Tony: Otřela se o mě kulka. Stačil kousek víc doleva a
bum, už žádnej Dinozzo. Ještě pod bradou.
McGee: Víš co? Končím. Dodělej si to sám.
Tony: Fajn. Ale u mě pochopení nehledej, až tě někdo
postřelí.
McGee: Ale ty přece nejsi postřelenej. Mluvil jsem se Zivou.
Škrábl ses o dřevěnou krabici.
Tony: Poslyš, v tom kontejneru byl pěknej zmatek. Nikdo
neví, co se přesně dělo. Já vím jen to, že jsem bojoval o život pod
přímou palbou.
originál:
Tony: You missed a little spot by my left ear there. I'd do it
myself, but my wound here prevents it.
McGee: Yeah, wound. It's a two-inch scratch.
Tony: I was grazed by a bullet. Another six inches to the left
and bam! No more DiNozzo. Under the chin too.
McGee: You know what? l'm done. Do it yourself.
Tony: Fine. Just don't come to me looking for sympathy the next
time you get shot.
McGee: Okay, you did not get shot. I talked to Ziva. You cut
it on a wooden box.
Tony: Hey. There was a lot going on in that container.
Nobody's exactly sure what happened. All I know is I was running for my life
in a hail of gunfire.
(MountainLionet)
Simpsons, The
česky:
(Bart a Lisa sedí na gauči a sledují televizi.)
Lisa: Nikdy jsem si neuvědomila, že příběhy Itchyho a
Scratchyho šíří poselství, že násilí mezi zvířaty je legrační.
Bart: Neblbni. Komiksy nešíří žádný poselství.
(Sleze z gauče a jde ke dveřím.) Je to jenom boží sranda, jako
když si někdo natluče kokos… (Homer otevře dveře a srazí
Barta.)
Homer: Koukejte, děti! Právě mi z tiskárny přišly
pozvánky na to naše rožnění.
Lisa: (Čte pozvánku.) Přijďte na Homerovo
rožnění. To béčko navíc znamená přineste si vlastní pití.
Bart: To ti navrhli oni?
Homer: To byl můj nápad.
Lisa: Tati, nemůžeš uspořádat párty, kde by se
nepodávalo maso?
Homer: Všichni normální lidi maso milujou. Kdybych přišel
k někomu na mejdan a nebylo tam maso, řekl bych: Hej, chlape. Kde máš
maso? Řeknu ti jednu věc. Salátem přátele nezískáš.
Bart: (Začne prozpěvovat.) Salátem přátele
nezískáš. Salátem přátele nezískáš.
Bart a Homer: (Homer se připojí a začnou tancovat.)
Salátem přátele nezískáš. Salátem přátele nezískáš. Salátem
přátele nezískáš.
Bart, Homer a Marge: (Připojí se i Marge.) Salátem
přátele nezískáš. Salátem přátele nezískáš. Salátem přátele
nezískáš. Salátem přátele nezískáš.
Lisa: Mami!
Marge: Nestavím se na ničí stranu, jen mě chytla ta
melodie.
originál:
Lisa: I never realized before, but some Itchy & Scratchy
cartoons send the message that violence against animals is funny.
Bart: They what? Cartoons don't have messages, Lisa. They're
just a bunch of hilarious stuff you know, like people getting hurt and stuff,
stuff like that.
Homer: Look kids! I just got my party invitiations back from
the printers.
Lisa: „Come to Homer's BBBQ. The extra B is for BYOBB.“
Bart: What's that extra B for?
Homer: It's a typo.
Lisa: Dad! Can't you have some other type of party, one where
you don't serve meat?
Homer: All normal people love meat. If I went to a barbeque
and there was no meat, I would say ‚Yo Goober! Where‘s the meat?‚. I‘m
trying to impress people here, Lisa. You don't win friends with salad.
Bart: You don't win friends with salad! You don't win friends
with salad! You don't win friends with salad!
Bart, Homer: You don't win friends with salad! You don't win
friends with salad! You don't win friends with salad!
Bart, Homer, Marge: You don't win friends with salad! You don't
win friends with salad! You don't win friends with salad!
Lisa: Mom!
Marge: I don't mean to take sides, I just got caught up in
the rhythm.
(Pajky)
Step by Step
česky:
Carol: Franku, musím ti říct něco důležitýho.
Frank: Jestli jsem nesklopil prkýnko na záchodě, tak to
promiň.
Carol: Ne, je to mnohem důležitější.
Frank: A nepočká to? Mám fofr. (Napije se
mléka.)
Carol: Asi jsem těhotná. (Frank se mlékem zakucká a
v tom přichází Brendan.)
Brendan: Co je, tati? Zaskočilo ti do špatné dírky?
Frank: Jo, tak něco.
Brendan: Tak buď příště opatrnější.
Frank: Jo. (Brendan odejde.) Že bys byla těhotná?
Jak k tomu došlo?!
Carol: To bys měl vědět. Byls u toho. Řval si:
Jaba-daba-dú!
originál:
Carol: Frank, I need to talk to you about something
important.
Frank: Did I forget to put the toilet seat down? Honey, I'm
sorry.
Carol: No. It's… a lot more important than that.
Frank: Can't wait, honey? I'm really running late.
Carol: I think I'm pregnant.
Brendan: What's the matter, daddy? Did something go down the
wrong pin?
Frank: Yeah, you can say that.
Brendan: Next time you should be more careful.
Frank: Yeah. Carol, you think you're pregnant? How did this
happen?!
Carol: You should know, you were there. You yelled
„Yaba-Daba-Doo!“
(La.Volpe)
Veronica Mars
česky:
Jackson: (Přijde za Veronicou.) Prý poskytuješ
detektivní služby?
Veronica: Pro kamarády.
Jackson: Zaplatím.
Veronica: Posaď se, kamaráde.
originál:
Jackson: I hear you do detective stuff for people.
Veronica: I do favors for friends.
Jackson: I can pay.
Veronica: Sit down, friend.
(Lill)
- Hláškoviny(6. 6. 2015)
- Hláškoviny(13. 6. 2015)
- Hláškoviny(20. 6. 2015)
- odkryj další díly seriálu
- Hláškoviny(27. 6. 2015)
- Hláškoviny(4. 7. 2015)
- Hláškoviny(14. 7. 2015)
- Hláškoviny(18. 7. 2015)
- Hláškoviny(25. 7. 2015)
- Hláškoviny(1. 8. 2015)
- Hláškoviny(8. 8. 2015)
- Hláškoviny(15. 8. 2015)
- Hláškoviny(22. 8. 2015)
- Hláškoviny(29. 8. 2015)
- Hláškoviny(6. 9. 2015)
- Hláškoviny(13. 9. 2015)
- Hláškoviny(20. 9. 2015)
- Hláškoviny(27. 9. 2015)
- Hláškoviny(4. 10. 2015)
- Hláškoviny(11. 10. 2015)
- Hláškoviny(18. 10. 2015)
- Hláškoviny(25. 10. 2015)
- Hláškoviny(1. 11. 2015)
- Hláškoviny(8. 11. 2015)
- Hláškoviny(15. 11. 2015)
- Hláškoviny(22. 11. 2015)
- Hláškoviny(29. 11. 2015)
- Hláškoviny(6. 12. 2015)
- Hláškoviny(13. 12. 2015)
- Hláškoviny speciál(20. 12. 2015)
- Hláškoviny speciál(27. 12. 2015)
- Hláškoviny speciál(právě čteš)
- Hláškoviny(10. 1. 2016)
- Hláškoviny(17. 1. 2016)
- Hláškoviny(24. 1. 2016)
- Hláškoviny(31. 1. 2016)
- Hláškoviny(7. 2. 2016)
- Hláškoviny(14. 2. 2016)
- Hláškoviny(21. 2. 2016)
- Hláškoviny(28. 2. 2016)
- Hláškoviny(6. 3. 2016)
- Hláškoviny(13. 3. 2016)
- Hláškoviny(23. 3. 2016)
- Hláškoviny(27. 3. 2016)
- Hláškoviny(3. 4. 2016)
- Hláškoviny(10. 4. 2016)
- Hláškoviny(17. 4. 2016)
- Hláškoviny(24. 4. 2016)
- Hláškoviny(1. 5. 2016)
- Hláškoviny(8. 5. 2016)
- Hláškoviny(15. 5. 2016)
- Hláškoviny(22. 5. 2016)
- Hláškoviny(30. 5. 2016)
- Hláškoviny(5. 6. 2016)
- Hláškoviny(12. 6. 2016)
- Hláškoviny(19. 6. 2016)
- Hláškoviny speciál: Vicious(24. 6. 2016)
- Hláškoviny(26. 6. 2016)
- Hláškoviny(3. 7. 2016)
- Hláškoviny(10. 7. 2016)
- Hláškoviny(17. 7. 2016)
- Hláškoviny(25. 7. 2016)
- Hláškoviny speciál: BoJack Horseman(29. 7. 2016)
- Hláškoviny(31. 7. 2016)
- Hláškoviny(7. 8. 2016)
- Hláškoviny(14. 8. 2016)
- Hláškoviny(21. 8. 2016)
- Hláškoviny(28. 8. 2016)
- Hláškoviny(4. 9. 2016)
- Hláškoviny speciál: Rizzoli & Isles(9. 9. 2016)
- Hláškoviny(11. 9. 2016)
- Hláškoviny(18. 9. 2016)
- Hláškoviny speciál: Beauty and the Beast(24. 9. 2016)
- Hláškoviny(25. 9. 2016)
- Hláškoviny(2. 10. 2016)
- Hláškoviny(9. 10. 2016)
- Hláškoviny(16. 10. 2016)
- Hláškoviny(23. 10. 2016)
- Hláškoviny(30. 10. 2016)
- Hláškoviny(6. 11. 2016)
- Hláškoviny(13. 11. 2016)
- Hláškoviny(20. 11. 2016)
- Hláškoviny(27. 11. 2016)
- Hláškoviny(4. 12. 2016)
- Hláškoviny(11. 12. 2016)
- Hláškoviny(18. 12. 2016)
- Vánoční Hláškoviny(25. 12. 2016)
- Vánoční Hláškoviny(1. 1. 2017)
- Vánoční Hláškoviny(8. 1. 2017)
- Hláškoviny(15. 1. 2017)
- Hláškoviny(22. 1. 2017)
- Hláškoviny(29. 1. 2017)
- Hláškoviny(5. 2. 2017)
- Hláškoviny(12. 2. 2017)
- Hláškoviny(19. 2. 2017)
- Hláškoviny(26. 2. 2017)
- Hláškoviny(5. 3. 2017)
- Hláškoviny(12. 3. 2017)
- Hláškoviny(19. 3. 2017)
- Hláškoviny(26. 3. 2017)
- Hláškoviny(2. 4. 2017)
- Hláškoviny(9. 4. 2017)
- Hláškoviny(16. 4. 2017)
- Hláškoviny(23. 4. 2017)
- Hláškoviny(30. 4. 2017)
- Hláškoviny(7. 5. 2017)
- Hláškoviny(14. 5. 2017)
- Hláškoviny(21. 5. 2017)
- Hláškoviny(28. 5. 2017)
- Hláškoviny(4. 6. 2017)
- Hláškoviny(11. 6. 2017)
- Hláškoviny(18. 6. 2017)
- Hláškoviny(25. 6. 2017)
- Hláškoviny(2. 7. 2017)
- Hláškoviny(9. 7. 2017)
- Hláškoviny(16. 7. 2017)
- Hláškoviny(24. 7. 2017)
- Hláškoviny(30. 7. 2017)
- Hláškoviny(6. 8. 2017)
- Hláškoviny(13. 8. 2017)
- Hláškoviny(20. 8. 2017)
- Hláškoviny(27. 8. 2017)
- Hláškoviny(3. 9. 2017)
- Hláškoviny(10. 9. 2017)
- Hláškoviny(17. 9. 2017)
- Hláškoviny(24. 9. 2017)
- Hláškoviny(1. 10. 2017)
- Hláškoviny(8. 10. 2017)
- Hláškoviny(15. 10. 2017)
- Hláškoviny(22. 10. 2017)
- Hláškoviny(29. 10. 2017)
- Hláškoviny(5. 11. 2017)
- Hláškoviny(12. 11. 2017)
- Hláškoviny(19. 11. 2017)
- Hláškoviny(26. 11. 2017)
- Hláškoviny(3. 12. 2017)
- Hláškoviny(10. 12. 2017)
- Hláškoviny(17. 12. 2017)
- Sváteční Hláškoviny(24. 12. 2017)
- Sváteční Hláškoviny(31. 12. 2017)
- Sváteční Hláškoviny(7. 1. 2018)
- Hláškoviny(14. 1. 2018)
- Hláškoviny(21. 1. 2018)
- Hláškoviny(28. 1. 2018)
- Hláškoviny(4. 2. 2018)
- Hláškoviny(11. 2. 2018)
- Hláškoviny(18. 2. 2018)
- Hláškoviny(25. 2. 2018)
- Hláškoviny(4. 3. 2018)
- Hláškoviny(11. 3. 2018)
- Hláškoviny(18. 3. 2018)
- Hláškoviny(25. 3. 2018)
- Hláškoviny(1. 4. 2018)
- Hláškoviny(8. 4. 2018)
- Hláškoviny(15. 4. 2018)
- Hláškoviny(22. 4. 2018)
- Hláškoviny(29. 4. 2018)
- Hláškoviny(6. 5. 2018)
- Hláškoviny(13. 5. 2018)
- Hláškoviny(20. 5. 2018)
- Hláškoviny(27. 5. 2018)
- Hláškoviny(3. 6. 2018)
- Hláškoviny(10. 6. 2018)
- Hláškoviny(17. 6. 2018)
- Hláškoviny(24. 6. 2018)
- Hláškoviny(1. 7. 2018)
- Hláškoviny(8. 7. 2018)
- Hláškoviny(15. 7. 2018)
- Hláškoviny(22. 7. 2018)
- Hláškoviny(29. 7. 2018)
- Hláškoviny(5. 8. 2018)
- Hláškoviny(12. 8. 2018)
- Hláškoviny(19. 8. 2018)
- Hláškoviny(26. 8. 2018)
- Hláškoviny(2. 9. 2018)
- Hláškoviny(9. 9. 2018)
- Hláškoviny(16. 9. 2018)
- Hláškoviny(23. 9. 2018)
- Hláškoviny(30. 9. 2018)
- Hláškoviny(7. 10. 2018)
- Hláškoviny(14. 10. 2018)
- Hláškoviny(21. 10. 2018)
- Hláškoviny(28. 10. 2018)
- Hláškoviny(4. 11. 2018)
- Hláškoviny(11. 11. 2018)
- Hláškoviny(18. 11. 2018)
- Hláškoviny(25. 11. 2018)
- Hláškoviny(2. 12. 2018)
- Hláškoviny(9. 12. 2018)
- Hláškoviny(16. 12. 2018)
- Závěrečné Hláškoviny(6. 1. 2019)