10. 1. 2016

Hláškoviny

Hláškoviny

Vítáme vás u pokračování rubriky, která je zaměřená na hlášky ze seriálů. S hláškami se u seriálů setkáváme dennodenně. Některé jsou jimi přímo napěchovány, až téměř praskají ve švech, jiné jsou naopak velmi skoupé. Každý týden se tak můžete těšit na dávku toho nejlepšího, co jste mohli v seriálech slyšet.

Z epizod vysílaných uplynulý týden (1. – 7. ledna 2015) si pro vás skupina uživatelů vybrala své favority. Jestli máte jiné oblíbené hlášky, neváhejte se o ně s námi podělit v komentářích.

Big Bang Theory, The

9×12 – The Sales Call Sublimation
stanice
CBS
vysílání
7. 1. 2016
TheBigBangTheory

česky:
(Penny se potřebuje pracovně sejít s jednou psychiatričkou, aby jí mohla ukázat nabídku léků, ale ona se jí vyhýbá.)
Raj: Co kdyby si s ní sjednal schůzku Leonard a trochu ji pro tebe obměkčil?
Penny: To zní zajímavě.
Leonard: Nebudu si domlouvat falešné sezení u psychiatra. Jakou bych uvedl příčinu?
Raj: Nízké sebevědomí.
Howard: Sociální úzkost.
Sheldon: Sexuální nejistotu.
Leonard: To vůbec není pravda.
Penny: Popírání. Vidíš, zlato, ten seznam nebere konce.

originál:
Raj: What if Leonard made an appointment and tried to lay some groundwork for you?
Penny: That's interesting.
Leonard: I'm not gonna make a fake appointment with a psychiatrist. What would I say is wrong with me?
Raj: Low self-esteem.
Howard: Social anxiety.
Sheldon: Sexual insecurity.
Leonard: None of that is true.
Penny: Denial. See, sweetie, the list goes on and on.

(Gabik.029)

Brooklyn Nine-Nine

3×11 – Hostage Situation
stanice
FOX
vysílání
5. 1. 2016
BrooklynNine-Nine

česky:
Jake: Eleanor.
Eleanor: Jakeu.
Charles: Charlesi.
Jake: Řekl jsi svoje jméno.
Charles: Jiné už nezbylo.

originál:
Jake: Eleanor.
Eleanor: Jake.
Charles: Charles.
Jake: Okay, you just said your own name, bud.
Charles: It was the only one left.

(lukascoolarik)

Death in Paradise

5×01 – Episode 1
stanice
BBC
vysílání
7. 1. 2016
DeathinParadise

česky:
(J.P. pomáhá Dwayneovi s nošením důkazů z lodi do auta. Dwayne si všimne, že se J.P. chová nějak divně.)
Dwayne: Hele, jsem tvůj parťák. Jestli se něco děje, tak mi to řekni.
J.P.: Dobře. Já jen… Neumím plavat. Takže se nerad pohybuju kolem lodí nebo vody.
Dwayne: Cože?
J.P.: Chápeš, nerad se pohybuju kolem lodí.
Dwayne: Ne, ne! To jsem nemyslel. Ale to, jaks říkal, že neumíš plavat.
J.P.: No, prostě neumím.
Dwayne: Každý umí plavat!
J.P.: Já vím, že jo. Já ale neumím. Je to zlé?
Dwayne: Policejní důstojník na ostrově uprostřed Karibiku?! Dobré to určitě není, to ti povím.

originál:
Dwayne: Listen. I'm your partner, you've got to tell me if something's up.
J.P.: OK. It's just… I can't swim… so I kind of don't like hanging around boats. Or water.
Dwayne: What?
J.P.: You know, I-I don't like hanging around boats.
Dwayne: No, no! Not that bit, the bit before that, the bit where you said you can't swim.
J.P.: Well… that's because I can't.
Dwayne: But everybody can swim!
J.P.: I know. It's just, I can't. Is that bad?
Dwayne: A police officer on an island in the middle of the Caribbean?! It's not good, I can tell you that much.

(inekafe)

Galavant

2×01 – A New Season aka Suck It Cancellation Bear
stanice
ABC
vysílání
3. 1. 2016
Galavant

česky:
(Král Richard a Galavant se plaví na pirátské lodi.)
Richard: Vidím zemi. Tohle místo znám. Támhle, to je nejbezpečnější místo k zakotvení.
Galavant: Jsi si jistý?
Richard: V životě jsem si nebyl ničím jistější.
Richard: (Leží na pláži, okolo jsou trosky lodě.) Páni! Vůbec nevím, o čem jsem to mluvil, ani trochu.

originál:
Richard: I see land! Wait. I know this area. There, that is the safest place to come ashore.
Galavant: You're certain?
Richard: I've never been more certain of anything in my life.
Richard: Wow. I do not know what I was talking about. Not even a little.

česky:
(Galavant děkuje Richardovi za to, že díky němu utekli z gay baru Enchaned Forest.)
Galavant: Víš co? Dlužím ti omluvu, protože dnes jsi nám zachránil krk.
Richard: Děkuju. Vím, že si o mně myslíš to nejhorší, a vím, že vždycky všechno zpackám, ale musíš pochopit, že mě celý život rozmazlovali.
Galavant: Já vím.
Richard: Kojili mě až do devíti let.
Galavant: Já ví… Počkej, cože?
Richard: Měl jsem chůvu jménem Pearl…
Galavant: Ne, nechci to vědět.

originál:
Galavant: You know what? I owe you an apology ‚cause you really came through for us today.
Richard: Thank you. I know you don‘t think much of me, and I know I screw everything up all the time, but you have to understand, I was coddled my entire life.
Galavant: I know.
Richard: I was breastfed until I was 9.
Galavant: I kno… wait. What?
Richard: I had a nanny named Pearl.
Galavant: No, I don't want to know.

(phoboska x 2)

Law & Order: Special Victims Unit

17×10 – Catfishing Teacher
stanice
NBC
vysílání
6. 1. 2016
Law&Order:SpecialVictimsUnit

česky:
(Bensonová s O'Dwyerem vyslýchají učitelku podezřelou ze svádění a zneužívání studentů.)
učitelka: Nikdy jsem za Zachem nebyla. Nepsala jsem mu. Je dobrým studentem. Nikdy nepotřeboval doučování.
Bensonová: Doučování… Takhle to nazýváte?
učitelka: Jen jsem na ty děti dohlížela.
Bensonová: Ano? Ve skladě pomůcek?

originál:
Teacher: I never approached Zach. I never texted him. He's a good student. There was never any need for tutoring.
Benson: Tutoring… is that what you're calling it?
Teacher: I was looking out for those kids.
Benson: Yeah? In the supply closet?

česky:
(Bensonová a Dodds vycházejí z vyslýchací místnosti a doporučují podezřelému, aby si sehnal právníka. Podezřelý za účelem přiznání mučil a zabil svého bývalého trenéra ze školy, který ho jako patnáctiletého zneužil. Venku na ně čeká O'Dwyer.)
O'Dwyer: Běžně doporučujete podezřelým, aby si sehnali právníka?
Dodds: Je to naše chyba. Dotlačili jsme ho, aby svědčil.
O'Dwyer: Ale to neudělal.
Bensonová: Snažil se z něj dostat přiznání. Byl tím mužem, kterého zabil, zneužit.
O'Dwyer: Naplánoval to. Mučil ho. Nechal ho zemřít a rád slyšel, že vykrvácel v bolestech. Bylo to připravené.
Dodds: Obviníte ho z vraždy prvního stupně? To je 25 let.
O'Dwyer: Jeho právník může u soudu požádat o shovívavost.
Bensonová: Zničíte mu tím život.
O'Dwyer: Poručíku, jeho život skončil v 15.

originál:
O'Dwyer: Do you usually encourage your suspects to get a lawyer?
Dodds: This is on us. We pushed this kid to testify.
O'Dwyer: That's not what he did.
Benson: He was trying to get a confession. He was molested by the man that he killed.
O'Dwyer: He planned this. He tortured that man. He left him to die and was glad to hear that he bled out in pain. It was premeditated.
Dodds: You're gonna charge him with first-degree murder? That's 25 years.
O'Dwyer: His lawyer can plead for leniency at sentencing.
Benson: His life will be over.
O'Dwyer: Lieutenant, his life… was over at 15.

(inekafe x 2)

Modern Family

7×10 – Playdates
stanice
ABC
vysílání
6. 1. 2016
ModernFamily

česky:
Carol: Jen maličkost. Jdeme se podívat na otisky rukou do čínského divadla a mám obavy, že to bude vypadat nezdvořile, když si Rob vezme kraťasy.
Rob: Zlato, je tam 13 stupňů. Nevezmu si dlouhé kalhoty.
Cameron: V pořádku. Je to Hollywood. Budou tam lidé i bez kalhot.

originál:
Carol: One little thing – we're going to see the handprints at the Chinese theater, and I'm worried it's going to look disrespectful if Rob wears shorts.
Rob: Honey, it's 55 degrees out. I'm not wearing long pants.
Cameron: You're fine. It's Hollywood. There'll be people there with no pants.

(La.Volpe)

Případy 1. oddělení

2×01 – Slepý svědek
stanice
Česká televize
vysílání
4. 1. 2016
Případy1.oddělení

originál:
Korejs: (Čte hlášení o střelbě.) Václave, tomuhle neuvěříš. Tady mně píšou, že ses neúspěšně pokusil o získání zbrojního průkazu. Nejenže jsi nic netrefil, ale ještě jsi při nabíjení málem zastřelil instruktora.
Plíšek: To je blbost.
Korejs: Jo. Navíc: „Když jsem ho upozornil, že požadavkům u zkoušky nevyhověl, rozčiloval se, žádal uznání zkoušky a jako argument dokonce použil…“ Seš snad blbej, ne? „…prokazování průkazem policisty České republiky s tím, že je dlouholetým policistou a nikdy problémy se střelbou neměl.“

(HonZajs000)

Sherlock

4×00 – The Abominable Bride
stanice
BBC
vysílání
1. 1. 2016
Sherlock

česky:
paní Hudson: Všimla jsem si, že jste publikoval další povídku, doktore Watsone.
Watson: Ano, líbila se vám?
paní Hudson: Ne.
Watson: Ne?
paní Hudson: Nikdy se mi nelíbí.
Watson: Proč ne?
paní Hudson: Nikdy v nich nic neříkám. Podle vás jen vodím lidi nahoru a vařím vám snídani.
Watson: To je ale ve vyprávění vaší funkcí.
paní Hudson: Čím?
Sherlock: Neciťte se vynechaná, já jsem sotva zmíněn v té o psu.

originál:
Mrs. Hudson: And I noticed you've published another of your stories, Dr. Watson.
Watson: Yes, did you enjoy it?
Mrs. Hudson: No.
Watson: Oh?
Mrs. Hudson: I never enjoy them.
Watson: Why not?
Mrs. Hudson: Well, I never say anything, do I? According to you, I just show people up the stairs and serve you breakfasts.
Watson: Well, within the narrative, that is, broadly speaking, your function.
Mrs. Hudson: My what?!
Sherlock: Don't feel singled out, Mrs. Hudson, I'm hardly in the dog one.

(Kahlan)

Další díly seriálu
Ó náš nejdražší čtenáři moc děkujeme za podporu. 
inekafe

inekafe

Autor si zatím nevyplnil svoje mikrobio.
Poslední komentáře10zobraz všech 10 příspěvků
Pajky

Pajky

Já jsem se perfektně bavil u Family Guy. Jejich korejský song byl úžasný, ale reklama Ashtona Kutchera...
před 8 roky
minion93

minion93

Tak toto mi zdvihlo náaldu po dnešnej skúške :D Penny je super
před 8 roky
Klik

Klik

úplne súhlasím Sherlock, TBBT aj Galavant. Momentálne nemám čas si ho pozrieť kvôli skúškam tak aspoň viem...
před 8 roky
Další články k tématu