31. 7. 2016

Hláškoviny

Hláškoviny

Vítáme vás u pokračování rubriky, která je zaměřená na hlášky ze seriálů. S hláškami se u seriálů setkáváme dennodenně. Některé jsou jimi přímo napěchovány, až téměř praskají ve švech, jiné jsou naopak velmi skoupé. Každý týden se tak můžete těšit na dávku toho nejlepšího, co jste mohli v seriálech slyšet.

Z epizod vysílaných uplynulý týden (22. – 28. července 2016) si pro vás skupina uživatelů vybrala své favority. Jestli máte jiné oblíbené hlášky, neváhejte se o ně s námi podělit v komentářích.

Animal Kingdom

1×08 – Man In
stanice
TNT
vysílání
26. 7. 2016
AnimalKingdom

česky:
(J pronikne na vojenskou základnu, aby něco zařídil pro rodinu, ale na cestě ven ho chytne stráž v Humvee a Jovi se stáhnou půlky.)
voják: (megafonem) Stát! Zůstaň, kde jsi! (Oba vystoupí z vozu.) Co si sakra myslíš, že tu děláš? Nevšiml sis nápisů na tom plotě, co jsi přelezl?
J: Promiňte. Omlouvám se, pane. Já jen… Chtěl jsem vidět Chinooky (pozn. překl. střední transportní vrtulníky). Víte, děcka ve škole říkaly, že vypadaj fakt hustě, když se vznesou.
voják 2: Stálo to za to?
J: Prosím, pane?
voják 2: Vzhledem k tomu, co se s tebou teď stane, se tě ptám, jestli to stálo za to.
J: Co… Co se stane?
voják: Neříkej mu to.
voják 2: Co? Ne, měl by to vědět.
voják: Ne, když to vědí, je to ještě horší. Řekni svým kámošům, že se osobně postarám o to, aby další, kterého tu chytíme, strávil léto sbíráním psích hoven v San Onofre. Kapišto?
J: Ano, omlouvám se, pane.
voják 2: Dělej, vypadni. (J přeleze plot s ostnatým drátem.)

originál:
soldier: Halt! Stop where you are! What the hell you think you're doing? You miss the signs on that fence you climbed over?
J: I'm sorry. I'm sorry, sir. I just… I wanted to see the Chinooks. You know, people at school, they say they look really cool when they take off.
soldier 2: Was it worth it?
J: I'm sorry, sir?
soldier 2: Considering what's about to happen to you, I'm asking you, was it worth it?
J: W-What… what's gonna happen?
soldier: Don't tell him.
soldier 2: What? No, he should know.
soldier: No, it's worse when they know. Tell your friends the next one of you I catch, I will personally make sure he spends his summer picking up dog shit off San Onofre. We clear?
J: Yeah, I'm sorry, sir.
soldier: Go on, get out.

(MountainLionet)

Baby Daddy

5×19 – Condom Conundrum
stanice
Freeform
vysílání
27. 7. 2016
BabyDaddy

česky:
(Kluci mají podezření, že by jejich holky mohly být těhotné. Přišli na způsob, jak ověřit těhotenství bez toho, aby holky něco tušily. Na to potřebují jejich sliny. Danny volá Riley do práce.)
Riley: Ne, Danny, nemůžu odejít z práce uprostřed dne a pomáhat ti s olizováním obálek.

originál:
Riley: No, Danny, I can't leave work in the middle of the day to help you lick envelopes.

česky:
(Holky vykazují všechny znaky těhotenství.)
Tucker: Dobře, shrňme si to. Danny, ty budeš mít dítě s dívkou svých snů. Bene, ty budeš mít své druhé neplánované dítě s roztleskávačkou, kterou miluješ už od střední. A já zbouchnul holku, u které ani nevím, jestli se její jméno píše se dvěma, nebo třemi „E“.

originál:
Tucker: Okay, let's review. Danny, you're going to have a child with the girl of your dreams. Ben, you're having your second unplanned child with a cheerleader you've been in love with since high school. And I've knocked up a girl whose name I'm not even sure is spelled with two „E's“ or three.

(2× inekafe)

Dark Matter

2×04 – We Were Family
stanice
Syfy
vysílání
22. 7. 2016
DarkMatter

česky:
(Pětka a Devon se chystají navštívit vesmírnou stanici, aby nakoupili zásoby.)
Android: Pětko. Ráda bych se k vám připojila. Měla bych tak příležitost studovat lidské chování.
Pětka: Proč nemůžeš prostě studovat nás?
Android: Chování této posádky je atypické, což nemusí nutně vypovídat o lidstvu jako celku.
Pětka: To jsi nás právě urazila?

originál:
Android: Five. I'd like to join you on our excursion. It would give me the opportunity to study human behavior.
Five: Why can't you just study us?
Android: The behavior of this crew is atypical, and may not be representative of humanity as a whole.
Five: Did you just insult us?

(Gabik.029)

Killjoys

2×04 – Schooled
stanice
Syfy
vysílání
22. 7. 2016
Killjoys

česky:
(Killjoys mají za úkol doručit jednoho kluka do školy. Ten se bojí, že ho tam jeho bratr nebude chtít.)
D'avin: To se nestane, protože bráchové si vždycky kryjí záda. Není to tak, Johnny?
John: Jo. Dokonce i když tě do nich bodne.
Kluk: Ty jsi pobodal svého bratra?
D'avin: Jen trochu. A bylo to zepředu, ne do zad.
John: I to se počítá.

originál:
D'avin: That's not gonna happen, because a brother will always have your back. Isn't that right, Johnny?
John: Yep. Even if they stab you in it.
boy: You stabbed your brother?
D'avin: Just a little bit. And it was in the front, not the back.
John: Still counts.

(A.R.G.U.S.)

česky:
(Týmu volá důstojník Turin.)
Turin: Neruším vás, že ne?
Dutch: Těžko říct. Proč voláte?
Turin: Vím, kam směřoval poslední přenos Red 17.
Dutch: To rozhodně nerušíte. Kam?
Turin: Do Školy géniů. Ve čtvrtém kvadrantu.
D'avin: Škola géniů?
Dutch: Škola pro nadané děti z Westerly.
Turin: Dříve byl přechod dětí na lepší školu dobrovolný. Teď je povinný. RAC má na starosti vydávání všech příkazů k přepravě studentů, tak jsem vašemu týmu jeden sehnal.
Dutch: (Zhrozí se.) Abychom přepravili studenty? Jako… malé lidi?
D'avin: Děti, Dutch. Říká se jim děti.

originál:
Turin: Not interrupting, am I?
Dutch: Depends. Why are you calling?
Turin: I know where Red 17's last transmission went.
Dutch: Definitely not interrupting. Where?
Turin: Prodigy School. Quadrant 4.
D'avin: Prodigy School?
Dutch: A school for gifted Westy kids.
Turin: Taking the smart kids away to better schools used to be optional. Now it's mandatory. RAC handles all the Escort Warrants for the students, so I got your team one.
Dutch: To escort students? Like… small people?
D'avin: Children, Dutch. They're called children.

(Gabik.029)

Musketeers, The

3×08 – Prisoner of War
stanice
BBC
vysílání
23. 7. 2016
TheMusketeers

česky:
Treville: Před několika týdny přišly z Londýna zprávy o francouzské vražedkyni na útěku. Vzala jste si vévodu. Jen abyste ho zabila.
Milady de Winterová: Ten stařec zemřel přirozenou smrtí.
Treville: A jeho syn?
Milady de Winterová: To už tak přirozené nebylo.

originál:
Treville: Some weeks ago dispatches from London spoke of a French murderess on the run. You married a duke. Only to kill him.
Milady de Winter: The old man died of natural causes.
Treville: But his son?
Milady de Winter: That was not quite so natural.

(Kahlan)

Power

3×02 – It's Never Over
stanice
Starz
vysílání
24. 7. 2016
Power

česky:
Dre: (o DJovi) Ten č*rák chce každých 30 minut sklenici osvěžující oranžády. Si myslí, že je Beyoncé, nebo co?

originál:
Dre: This motherf*cker wants a fresh quart of orange juice delivered to him every 30 minutes. He think he Beyonce or something?

(La.Volpe)

Rizzoli & Isles

7×08 – 2M7258–100
stanice
TNT
vysílání
25. 7. 2016
Rizzoli&Isles

česky:
Korsak: Strážníci našli na poličce nabitou zbraň. Ani jeden se po ní ale nenatáhl.
Jane: Takže vraha znali a cítili se v bezpečí, nebo přišel potichu a překvapil je.
Korsak: Má hbité nohy.
Jane: Nebo přiletěl.
Korsak: Máš na mysli vílu?
Jane: Jsou to přirození nepřátelé motorkářů.
Maura: Příčinu smrti jsi trefil naprosto přesně, seržante (Koukne na Korsaka.), ale té tvé teorii se Zvonilkou moc nevěřím, detektivko. (Koukne na Jane.)
Jane: Tu zbraň by neunesla?
Maura: Ne, jen jsem na místě činu nenašla žádný vílí prach.

originál:
Korsak: Uniforms found a loaded handgun on that shelf. Neither of them made a move to get it, though.
Jane: Which means they knew the killer and didn't suspect any danger, or he was really quiet and snuck up on ‚em.
Korsak: Light-footed.
Jane: Or he flew.
Korsak: You thinking a fairy?
Jane: They are the natural enemy of a biker.
Maura: Well, I think you‘re spot on with your cause of death, Sergeant, but I'm not so sure I believe in your Tinker Bell theory, Detective.
Jane: Too small to carry the gun?
Maura: No, there's just no pixie dust on our crime scene.

(Kahlan)

Scream

2×09 – The Orphanage
stanice
MTV
vysílání
26. 7. 2016
Scream

česky:
(Emma a Kieran volají Noahovi.)
Noah: Jo, znám Požehnané sestry. Nemůžu uvěřit tomu, že tam Piper byla. To místo je notoricky známé.
Emma: Jak to myslíš, notoricky známé?
Noah: Až do doby před deseti lety to byl dětský domov, ale předtím to byl blázinec. Měli byste slyšet, co říkají o laboratořích na lobotomii na třetím poschodí.

originál:
Noah: Oh, yeah, I know Blessed Sisters. I can't believe Piper was there. That place is notorious.
Emma: What do you mean, „notorious“?
Noah: Uh, it was a group foster home until ten years ago, but before that, it was an insane asylum. I mean, you should hear what they say about the lobotomy labs on the third floor.

(Kahlan)

Další díly seriálu
Kdo nesdílí, tak taky rozšlápavá dětem bábovičky! 
inekafe

inekafe

Autor si zatím nevyplnil svoje mikrobio.
Poslední komentáře10zobraz všech 10 příspěvků
MountainLionet

MountainLionet

Jo, Elliot a ta jeho (ne)živá sebranka nikdy nezklame. Ale hlavně Elliot. Emoce s ním cloumaj jedna...
před 8 roky
spike

spike

Z tohoto týdenního výběru hlášek mám největší radost s Dark Matter, protože ten seriál jsem si celkem...
před 8 roky
24ron24

24ron24

Moja reč! Preto som poslal tú hlášku :D Tiež som si seriál zamiloval ;)
před 8 roky
Další články k tématu