9. 9. 2016

Hláškoviny speciál: Rizzoli & Isles

Hláškoviny speciál: Rizzoli & Isles

Vítáme vás u speciálního vydání Hláškovin. Dnešní článek věnujeme veteránovi stanice TNT, kriminálnímu dramatu Rizzoli & Isles. Ten se po sedmi řadách rozloučil s fanoušky závěrečnou epizodou toto pondělí.

Zavzpomínat si na něj můžete v rozlučkovém článku. V naší rubrice jsme ho také nechtěli opomenout, a tak se můžete těšit na výběr těch nejlepších hlášek z finálové epizody. Jestli máte jiné oblíbené hlášky, klidně i z celého seriálu, neváhejte se o ně s námi podělit v komentářích. :-)

Rizzoli & Isles

7×13 – Ocean Frank
stanice
TNT
vysílání
5. 9. 2016
Rizzoli&Isles

česky:
(Maura a Jane přijedou na místo činu, kde je k posteli připoutaný zavražděný muž v trenkách.)
Jane: Páni. Když to dopadne takhle, tak už to není tak sexy, co?

originál:
Jane: Wow. Doesn't seem so sexy when it ends up like that, huh?

česky:
(Tým na místě činu diskutuje o tom, co by si zabalili, kdyby byli na útěku.)
Maura: Čisté spodní prádlo by bylo na vrcholu mého seznamu.
Jane: Život na útěku by byl trochu drsný ve Four Seasons, Ma Barkerová.
Maura: Milé. Ale nikdy bys mě nenašla. Byla bych v Ritzu.

originál:
Maura: Well, clean underwear would be at the top of my on-the-lam list.
Jane: Life on the lam would be a little rough at the Four Seasons, Ma Barker.
Maura: Cute. But you'd never find me. I'd be at the Ritz.

česky:
Angela: Něco pro tebe mám. Nemyslela jsem, že kvůli tomu hned přiběhneš.
Jane: Ve zprávě jsi psala, že je to důležité.
Angela: Je to důležité. Jen to není urgentní. (Zpoza baru vytáhne kufr s leopardím potiskem.) Připomnělo mi to tebe.
Jane: (ironicky) Jo, to jsem celá já.
Angela: Napadlo mě, že když odjíždíš, tak budeš potřebovat kufr navíc.
Jane: Mami, já jedu do FBI. Nejedu na safari.

originál:
Angela: I have something for you. I mean, I didn't mean for you to rush on over.
Jane: Well, your text said it was important.
Angela: It's important. It's just not urgent. It reminded me of you.
Jane: Yeah, uh… yeah, no, that's… that's totally me.
Angela: Yeah, well, I figured where you're going, you would need an extra suitcase.
Jane: Ma, I'm going to the FBI. I'm not going on safari.

česky:
(Kent zjistil, že Frankie a Nina se zasnoubili.)
Kent: A dovolte mi být první, kdo řekne… (Pokračuje gaelsky, čemuž Frankie s Ninou nerozumí.)
Frankie: Děkujeme?
Nina: To je krása. Co to znamená?
Kent: Znamená to, „ať nevidíte prase cestou na vaši svatbu“.

originál:
Kent: And let me just be the first to say…
Frankie: Thank you?
Nina: That's beautiful. What's it mean?
Kent: It means, „May you not see a pig on the way to your wedding.“

česky:
(Nina nahrává video na rozlučkovou párty.)
Nina: Když jsem přišla z Chicaga, tak jsem nikoho neznala. A vlastně jsem nikoho znát nechtěla. Ale byli jste milí, trpěliví a zábavní. Tolik jsem se bála být nováčkem, ale od první chvíle jste se ke mně chovali, jako byste mě znali už dávno. A doufám, že si budeme součástí života navždy. Protože to je mnohem lepší, než se loučit.

originál:
Nina: I came here from Chicago and didn't know anyone. I didn't really want to know anyone. But you were kind, patient, funny. I was so worried about being the newcomer, and from the first moment, you all treated me like you've known me forever. And I hope we'll be a part of each other's lives forever. Because that's a lot better than saying goodbye.

česky:
(Angela se naučila používat Skype a je z toho nadšená.)
Angela: Ahoj. To je zábava! Budu s tebou mluvit každý den a uvidím tě každý den. A víš co? Mohla bych tě sledovat i na hodině.
Jane: Jo, to je skvělý. Jsem si jistá, že to by se rekrutům líbilo.

originál:
Angela: Hi. This is fun! I mean, I'm gonna be able to talk to you every day, and see you every day! And you know what? I could watch you teach.
Jane: Yeah, that is great. I'm sure the recruits will love that.

česky:
(Jane s Korsakem jedou vyslechnout podezřelého Joshe do jeho strip klubu.)
Korsak: Co to tady máte, Joshi?
Josh: Toto je společenský klub, kde muž středního věku může potkat ženu bez stresu z klasického seznamování. Tohle je legální podnik, detektive. Jsem úspěšným dohazovačem.
Jane: Vážně? Mně totiž přijde, že jste pasák.

originál:
Korsak: What do you have going on here, Josh?
Josh: This is a social club, a place for middle-aged men, to meet women without the stress of traditional dating. This is a legitimate business, Detective. I'm a very successful matchmaker.
Jane: Really? ‚Cause to me, it looks like you‘re a pimp.

česky:
(Maura nahrává video na rozlučkovou párty.)
Maura: Když jsem do této práce nastoupila, říkala jsem si, že to bude příjemné, pomáhat pomocí své forenzní práce obětem vražd. A ono to tak je, ale je toho i mnohem víc. S tímto dobrodružstvím jsem úplně ožila. A vy jste se stali velkou rodinou, kterou jsem nikdy neměla. A přinesli jste mi do života tolik radosti a smíchu. A za to vám budu navždy vděčná. A možná bych teď pro jednou, oficiálně, mohla zaspekulovat a říct… Mám vás ráda a nikdy na vás nezapomenu.

originál:
Maura: When I started this job, I thought it would be gratifying to help victims of homicide through my forensic work, which it has been, and also, so much more. This adventure has made me more alive. And you have been the big family I never had. And you've brought so much joy and laughter into my life. And for this, I will be forever grateful. And maybe, just this once, on the record, I am willing to speculate this… I'll love you, and I'll never forget you.

česky:
(Jane zbývá už jen pár desítek sekund do konce její úplně poslední směny.)
Jane: Fakt bych si přála před koncem šichty ještě jeden výjezd.
Maura: Nechceš, abys měla padla?
Jane: Ne, nechci jít na tu párty, co nám máma pořádá.

originál:
Jane: I would really love one more call before my shift is over.
Maura: You don't want it to end?
Jane: No, I don't want to go to this party Ma's throwing for us!

česky:
(Maura se balí do Francie.)
Maura: Nabíječka, mám. Americké dolary, mám. Eura, mám.
Jane: Mauro, peníze tam mají. I bankomaty.
Maura: Co když vypadne elektřina?
Jane: Tak to ti ta nabíječka bude prd platná.

originál:
Maura: Power adapter, check. American dollars, check. Euros, check.
Jane: Maura, they have money. And ATMs.
Maura: Well, what if there's a power outage?
Jane: Well, then the power adapter isn't gonna do you any good.

(Gabik.029, Kahlan, Pajky)

Rizzoli & Isles, budeš nám chybět!

Další díly seriálu
Líbilo se? Tak si to nenech jen pro sebe! 
inekafe

inekafe

Autor si zatím nevyplnil svoje mikrobio.
Poslední komentáře6zobraz všech 6 příspěvků
Moni Peace

Moni Peace

Ach, až mi slza vypadla pri finálnej epizóde :( ale aj sme sa zasmiali, lebo sme pri tých slzách nezabudli...
před 8 roky
Silcasiles

Silcasiles

Ach, jo. Tenhle seriál mi bude chybět :-( Ale díky za něj. Tvůrcům i skvělým titulkářům.
před 8 roky
Jenny17

Jenny17

Škoda,že skončil.Bude mi smutno.o( hlášky super,děkuji
před 8 roky
Další články k tématu