13. 11. 2016

Hláškoviny

Hláškoviny

Vítáme vás u pokračování rubriky, která je zaměřená na hlášky ze seriálů. S hláškami se u seriálů setkáváme dennodenně. Některé jsou jimi přímo napěchovány, až téměř praskají ve švech, jiné jsou naopak velmi skoupé. Každý týden se tak můžete těšit na dávku toho nejlepšího, co jste mohli v seriálech slyšet.

Z epizod vysílaných uplynulý týden (4. – 10. listopadu 2016) si pro vás skupina uživatelů vybrala své favority. Jestli máte jiné oblíbené hlášky, neváhejte se o ně s námi podělit v komentářích.

2 Broke Girls

6×06 – And the Rom-Commie
stanice
CBS
vysílání
7. 11. 2016
2BrokeGirls

česky:
(Max si čte SMS od Randyho a Caroline jí pomáhá jí porozumět.)
Max: „Zítra mám hodinové mezipřistání na letišti v Newarku. Tak blízko, ale zároveň tak daleko.“ Co to jako znamená? Chce vidět mé kozy nebo nádobíčko?
Caroline: Mluví mým jazykem. Jazykem romantických komedií. Chce něco víc.
Max: Můj zadek?
Caroline: Max, chce se s tebou sejít na letišti. Letiště jsou romantickým vyvrcholením každého velkého příběhu lásky. Casablanca, Láska nebeská, Hadi v letadle.

originál:
Max: „Have an hour layover in Newark Airport tomorrow. So close and yet so far.“ What does that mean? Does he wanna see my boobs or my junk?
Caroline: Now he's speaking my language. The language of romantic comedy. He wants more.
Max: My butt?
Caroline: Max, he wants you to meet him at the airport. Airports are the romantic climax to every great love story. Casablanca, Love Actually, Snakes on a Plane.

(inekafe)

American Dad!

13×01 – Father's Daze
stanice
TBS
vysílání
7. 11. 2016
AmericanDad!

česky:
(Stan začíná vyprávět příběh, přičemž všichni stojí v kuchyni.)
Stan: V CIA uspořádali…
Roger: Počkat, počkat. Stane, jak dlouhý je ten příběh? Chci to vědět, protože… Mám si sednout? Nebo mám stát?
Stan: Středně dlouhý?
Roger: Tak se tedy opřu. (Opře se o kuchyňskou linku.) Jo, dobrý. Pokračuj.

originál:
Stan: The C.I.A. was having…
Roger: Wait, wait. Stan, how long is this story? ‚Cause I just want to know… do I sit, do I stand?
Stan: Medium-long?
Roger: Uh, lean. Yeah, I‘ll lean. Continue.

(inekafe)

Gotham

3×08 – Mad City: Blood Rush
stanice
Fox
vysílání
7. 11. 2016
Gotham

česky:
(James se vrací ke své staré práci na policejní stanici.)
Harvey: Tady jsi. Máme práci. Čtvrť se skladišti. Jdeš?
James: To je všechno? Žádné uvítání?
Harvey: Prosím tě. Dělat velké uvítání pokaždé, když se vracíš, nikoho nechytíme.

originál:
Harvey: There you are. We got a call. Warehouse district. You coming?
James: That's it? No „welcome back“?
Harvey: Please. If we had a big to-do every time you came back to the GCPD, we'd never catch any bad guys.

(Kahlan)

Hawaii Five-0

7×07 – Ka Makuahine A Me Ke Keikikane (Mother and Son)
stanice
CBS
vysílání
4. 11. 2016
HawaiiFive-0

česky:
(Steve trhá plachtu, aby mohl spoutat dozorce.)
Doris: Co děláš?
Steve: Nemám pouta.
Doris: Co, vážně? Nevzal sis pouta, a to jsi byl na kolika operacích?
Steve: Víš co, mami? Myslel jsem, že přijdu, dostanu tě a vypadnu, jasné? Nemyslel jsem, že budu poutat darebáky, jasné?
Doris: Kdo tě vychoval?

originál:
Doris: What are you doing?
Steve: I got no zip ties.
Doris: What, seriously? You didn't bring restraints and you've been on how many ops now?
Steve: You know what, Ma? I thought I was coming in, getting you and getting out, okay? I didn't think I was gonna be tying up bad guys, all right?
Doris: Who raised you?

(Kahlan)

Kosmo

1×03 – Smrt docenta
stanice
Česká televize
vysílání
6. 11. 2016
Kosmo

originál:
(K posádce byla kvůli sponzorovi dosazena Miss Kurník Adéla Kašpárková. Ta ale nemá potřebné vzdělání, a tak se Ministerstvo školství, mládeže, tělovýchovy a kosmonautiky musí postarat o nápravu.)
Lubor: Pošlu vás obstarat blbej vysokoškolskej diplom a vám to trvá čtyři hodiny?
Libor: Já vím, ale když ono, jak je ta slečna Agáta modelka…
Lubor: No, odkdypak zrovna tohle vadí?
Libor: Nechala se v prádle vyfotit na krabici pracího prášku a skoro všichni rektoři ji poznali. Asi si perou sami!
Lubor: No moment, takže tu docenturu nemá?
Libor: Má. Ale astrofyzika nevyšla, máme cestovní ruch.
Lubor: Docentka cestovního ruchu?
Libor: Hm. Tady je její habilitační práce.
Lubor: „Kam se jezdí na prázdniny“?
Libor: No tak muselo to být jednoduché, aby o tom dokázala chvíli mluvit. První tři strany jsem napsal já a zbytek jsou Tři mušketýři.

(Drunk_Queen)

Law & Order: Special Victims Unit

18×06 – Bad Rap
stanice
NBC
vysílání
9. 11. 2016
Law&Order:SpecialVictimsUnit

česky:
(Matka s nezletilou dcerou byly svědky toho, jak pachatel utíkal z místa činu, kde kovovou trubkou znásilnil a brutálně zmlátil transgender ženu Evu. Dcera něco ví, ale nemůže to policii říct. Tak si Bensonová zavolá její matku ven z místnosti.)
Bensonová: Podívejte. Chápu, že to je těžké, ale vaše dcera musí s pravdou ven.
matka: Nebude svědčit. Nebudu riskovat její bezpečí kvůli nějakému…
Bensonová: Nějakému co? Monstru?
matka: Je to jen dítě. Není její vina, že byl nějaký muž v šatech napaden.
Bensonová: Jmenuje se Eva. Studuje umění. Žije v Montclair se svou rodinou, s rodiči Ninou a Markem. Její matka je učitelka v páté třídě a otec je elektrikář. Jestli budete nadále mařit vyšetřování a podporovat dceru ve lhaní, nechám vás zatknout. Je vám to jasné? Děkuju.

originál:
Benson: Look. I understand that this is hard, but your daughter needs to start telling the truth.
mother: She's not going to testify. I'm not going to risk her safety over some…
Benson: Some what? Some freak?
mother: She's just a kid. It's not her fault some man in a dress got attacked.
Benson: Her name is Eva. She is an art student. She lives in Montclair with her family. With her parents, Nina and Mark. The mother is a fifth-grade teacher and the father is an electrician, and if you continue to interfere with our investigation and encourage your daughter to lie, I will arrest you. Am I making myself clear? Thank you.

(inekafe)

Lucifer

2×07 – My Little Monkey
stanice
Fox
vysílání
7. 11. 2016
Lucifer

česky:
(Muž, který je podezřelý z vraždy otce Chloe, unikl zatčení, a Lucifer se ji snaží utěšit.)
Lucifer: Jsi v pořádku, detektivko?
Chloe: Celou tu dobu byl vrah mého otce venku. A dnes jsem ho nechala utéct. Takže ne, cítím, že jsem selhala.
Lucifer: Cože? Nic takového jsi neudělala. Detektivko, poprvé za 16 let víš, kdo je skutečným vrahem. Mně se zdá, že spravedlnost máš na dosah.
Chloe: Máš pravdu. Vyhlásila jsem po něm pátrání, FBI a vnitřní bezpečnost ho hledají na letištích a na hranicích.
Lucifer: Nuže, nevím, co to znamená, ale zní to dobře.
Chloe: Znamená to, že toho hajzla dostanu.

originál:
Lucifer: Are you okay, Detective?
Chloe: This whole time, my father's killer's be­en out there. And today I let him get away. So, no, I feel like a failure.
Lucifer: What– you are nothing of the sort. Detective, for the first time in 16 years, you know who the real killer is. It seems to me that justice is in your sights.
Chloe: You're right. I put out a bolo. FBI and DHS are looking at airports, border crossings.
Lucifer: Well, I've still no idea what that means, but it sounds good.
Chloe: It means I'm gonna get the son of a bitch.

(phoboska)

Poldark

2×10 – Episode 10
stanice
BBC
vysílání
6. 11. 2016
Poldark

česky:
(Ross se omlouvá Demelze za to, že ji podvedl s Elizabeth, a snaží se ji přemluvit, aby neodešla.)
Ross: Nepopírám, že jsem ji miloval. Dlouho předtím, než jsem spatřil tebe, byla moje první. Dokonalá. Nedostižná láska.
Demelza: Zatímco já jsem nudná, nedokonalá a obyčejná.
Ross: Obyčejná ne! Ano, nejsi dokonalá. Jsi člověk. Jsi opravdová. Ta noc s Elizabeth mě to naučila. A Bůh ví, že k rozumu jsem měl přijít jinak, ale moje arogance, moje pitomost byla neskutečná. Můžu jen říct, že po té noci, díky té noci jsem si uvědomil, že když vezmeš zidealizovanou lásku a ponížíš ji na úroveň té nedokonalé, tak neutrpí ta nedokonalá. Pravou, opravdovou a věčnou lásku necítím k ní, ale k tobě. Už se mezi nás znovu nepostaví.

originál:
Ross: I do not deny that I loved her. Long before I set eyes on you, she was my first, perfect, untouchable love.
Demelza: Whereas I am dull, imperfect and ordinary.
Ross: Not ordinary! But, yes, imperfect. Human! Real! What that night with Elizabeth taught me. And God knows, there should have been other ways for me to come to my senses, but my arrogance, my idiocy has been spectacular. All I can say is after that night, because of it I came to see that if you take an idealised love and bring it down to the level of an imperfect one it isn't the imperfect one which suffers. My true real and abiding love is not for her. 'Tis for you. She will never come between us again.

(Kahlan)

Simpsons, The

28×06 – There Will Be Buds
stanice
Fox
vysílání
6. 11. 2016
TheSimpsons

česky:
(Kirk žádá Homera, aby se stal jeho spolutrenérem lakrosu. Homer to neochotně před celým městem přijímá.)
Homer: No dobře, budu spolutrenérem. Ale slibuju vám toto – nikdy si nepřestanu stěžovat. (lehce nabroušeně) Blbý sport, o kterým jsem nikdy neslyšel… Musím kvůli němu vstávat skoro ráno v sobotu… Asi budu muset krájet pomeranče… (Střih na scénu na hřišti, kde Homer krájí pomeranče a ostatní se baví lakrosem.) Ani neznám pravidla, protože se je odmítám naučit… Moje děcka na to asi budou levý… A budu si muset kleknout při focení, kolena celý mokrý… Navzdory svému remcání jsem unešen tou neustálou akcí… Děti běhaj sem a tam s takovou radostí ve tváři, jakou jsem ještě neviděl…

originál:
Homer: Oh, fine, I'll coach with this guy. But I promise you this: I will never stop complaining about it. Stupid sport I never heard of… make me wake up early on a Saturday… probably have to slice oranges… Don't even know the rules because I refuse to learn ‘em… my kids will probably suck at it… And I'll have to kneel down on photo day, knees get all wet… despite my bad attitude, I'm thrilled by the nonstop action… kids running towards me with a look of joy I've never seen before…

(inekafe)

South Park

20×07 – The Very First Gentleman
stanice
Comedy Central
vysílání
9. 11. 2016
SouthPark

česky:
(Randy u rodinné večeře shrne výsledek prezidentských voleb.)
Randy: No, nevím jak vy, ale já jsem docela nadšenej. Amerika bude opět skvělá. Nejste nadšený, parto?
Shelley: Ne, nejsem nadšená. Stojí to za nic, tati! Tahle země bude stát za nic čtyři roky!
Randy: Ale no tak, Shelley. Zjistili jsme, že ženy mohou být čímkoliv. Kromě prezidentky.

originál:
Randy: Well, I don't know about you guys, but I sure am excited. America is going to be great again. Aren't you excited, gang?
Shelley: No, I'm not excited. It sucks, Dad! This country's gonna suck for four years!
Randy: Oh, come on, Shelley. We've learned that women can be anything, except for president.

(Pajky)

Další díly seriálu
Copak asi dělají tyto tlačítka? 
inekafe

inekafe

Autor si zatím nevyplnil svoje mikrobio.
Poslední komentáře12zobraz všech 12 příspěvků
šotek10

šotek10

Homer :D Ten nikdy nezklame. :D
před 7 roky
Pipa22

Pipa22

Hawaii Five-O a Kosmo, fakt dobry vybeer :-), d
před 7 roky
shakespeare

shakespeare

Tak presne tyto dva citaty jsou take mi favorite.
před 7 roky
Další články k tématu