Hláškoviny

Určitě budete souhlasit, že hlášky jsou nedílnou součástí každého seriálu. Ať už jde o vtipné brepty u komedií a sitcomů, nebo vážné projevy a sarkastické poznámky u dramat. My jsme pro vás každý týden na pozoru a ty nejlepší z nejlepších vám přinášíme v naší rubrice.
Z epizod vysílaných uplynulý týden (28. dubna – 4. května 2017) jsme si pro vás vybrali své favority. Jestli máte jiné oblíbené hlášky, neváhejte se o ně s námi podělit v komentářích.
Agents of S.H.I.E.L.D.
česky:
Daisy: Nevíte, kam šla Simmonsová?
Coulson: Ne, promiň.
May: Šla za Alistairem Fitzem.
Daisy: Co? Proč jsi mi to neřekla?
May: Protože se ti nezodpovídám a to ani tady, ani
v nějakém fantasy světě, který jste si vy dva vymysleli.
Daisy: (Coulsonovi) Vy jste jí to řekl?
Coulson: Vyplynulo to z konverzace.
Daisy: Jak existence alternativní reality vyplyne
z normálního rozhovoru?
Coulson: Rád bych si myslel, že to bylo tím, že jsme si
budovali nějaký druh vztahu, ale nerad bych mluvil za ni.
Daisy: Vážně moc nepomáháte.
Coulson: Bez obav, Melinda říkala, že si udrží otevřenou
mysl. (Podívá se na May a ta převrací očima.)
originál:
Daisy: Do you know where Simmons went?
Coulson: No, sorry.
May: She went to find Alistair Fitz.
Daisy: What? Why didn't you come and tell me?
May: Because I don't answer to you, not here or any other
fantasy world you two might have cooked up.
Daisy: You told her?
Coulson: It came up in conversation.
Daisy: How does the existence of an alternate reality come up
in casual conversation?
Coulson: I'd like to think it's because we were bonding,
though I don't really want to speak for her.
Daisy: You're really not helping.
Coulson: Don't worry. Melinda here said she'd keep an
open mind.
(phoboska)
American Dad!
česky:
(Roger uvězní Jaye Lena v obrovské kleci ve sklepě. Pak při ní stojí
s Hayley a Stevem.)
Steve: Rogere, ta klec měla být pro celou rodinu, ale pořád
ji používáš jenom ty.
Hayley: A proč jsi jako potřeboval zajmout bývalou hvězdu
večerní talk-show?
Roger: No protože jsem si minule listoval svou knihou pomsty a
uviděl tam jeho jméno.
originál:
Steve: Roger, this cage is supposed to be for the whole family,
but you're always the one using it.
Hayley: And why exactly did you need to capture a retired
talk-show host?
Roger: Simple. I was flipping through my revenge book the
other day and saw his name in there.
(inekafe)
American Gods
česky:
(Stín a Pán Středa letí první třídou.)
letuška: Mám vám vzít pití, pane.
Pan Středa: Ale neuděláte to, že? Řekla byste „vezmu
vám pití, pane“ nebo „budu vám muset vzít pití, pane“, což se
nestalo. Nedělejte si s tím starosti. Budu to pevně držet, (ukáže na
Stína) zatímco mému příteli nalijete Jacka s colou a přinesete
mi další.
originál:
stewardess: I'm supposed to take your drink, sir.
Mr. Wednesday: Yeah, but you're not going to, are you? Because
you would have said „I need to take your drink, sir“ or „I'm gonna have
to take that drink, sir,“ neither of which happened. So don't worry about it.
I'll hold her very tight while you pour my friend here a Jack and Coke and get
me another one, hmm?
(Kahlan)
Big Bang Theory, The
česky:
(Leonard, Sheldon a Howard jdou domů a vejdou do úplně vybíleného
bytu.)
Sheldon: Letectvo už zase zasáhlo! Mažou naše životy.
Leonard: (podívá se na vchodové dveře) Třetí
patro. Špatný byt.
Howard: Ale kdyby vám někdo fakt vyklidil byt a zmizel, byla
by to Penny.
Leonard: Možná by zmizela, ale rozhodně by nic
neuklízela.
originál:
Sheldon: The Air Force did it again! They're erasing our
lives!
Leonard: Third floor. Wrong apartment.
Howard: Although, if anyone would clean out your apartment and
disappear, it'd be Penny.
Leonard: She might disappear, but she's definitely not
cleaning anything.
(Gabik.029)
Brooklyn Nine-Nine
česky:
(Terry by chtěl v práci víc odpovědnosti, tak to jde zkusit za
kapitánem Holtem.)
Terry: Zdravím, kapitáne Raymonde Holte, to jsem já,
seržant Terrance Jeffords, váš přítel, ale co je důležitější, váš
zaměstnanec.
Holt: Nikdy jsem vás takhle neslyšel mluvit, seržante.
Líbí se mi to. Každá věta tak bohatá na informace. Pokračujte,
prosím.
originál:
Terry: Hello, Captain Raymond Holt, it is I, Sergeant Terrance
Jeffords, your friend, but more importantly, your employee.
Holt: I've never heard you speak like this, Sergeant. I like
it. Each sentence so rife with information. Go on, please.
(inekafe)
Doctor Who
česky:
(Doctor a Bill šli navštívit Sutcliffa, který je podezřelý z toho,
že pod ledem drží príšeru, kvůli které mizí lidé.)
Doctor: Víc se mi líbila ta verze, že jste mimozemšan.
Sutcliffe: Že jsem…?
Doctor: Vysvětlovalo to ten nedostatek lidskosti. Co vám
dává pocit, že má váš život větší hodnotu než životy lidí tam na
ledu? Jsou to peníze? To, že jste se náhodou narodil do bohaté a mocné
rodiny?
Sutcliffe: Díky mně tahle země vzkvétá. Díky mně
vzkvétá celé Impérium.
Doctor: Lidský pokrok se neměří průmyslem. Měří se
hodnotou, kterou vaše životy přinesou světu. Nepodstatný život. Život bez
výsad. Ten chlapec, co zemřel na té řece. Jeho hodnota je i vaší
hodnotou. To je to, co definuje dobu, to definuje váš druh.
Sutcliffe: Jaká to úžasná řeč. Ta rytmika a slovník,
opravdu úžasné. Dokázala by přesvědčit každého, kdo by oplýval
soucitem.
originál:
Doctor: I preferred it when you were alien.
Sutcliffe: When I was…
Doctor: Well, that would explain the lack of humanity. What
makes you so sure your life is worth more than those people out there on the
ice? Is it the money? The accident of birth, that puts you inside the big, fancy
house.
Sutcliffe: I help move this country forward. I move this
Empire forward.
Doctor: Human progress isn’t measured by industry.
It’s measured by the value you place on a life. An unimportant life. A life
without privilege. The boy who died on the river, that boy’s value is your
value. That’s what defines an age, that’s what defines a species.
Sutcliffe: What a beautiful speech. The rhythm and vocabulary,
quite outstanding. It’s enough to move anyone with an ounce of
compassion.
(Kahlan)
Hawaii Five-0
česky:
(Danny a Steve chystají dětský pokoj pro syna Dannyho. Steve lepí tapety
a Danny montuje postel ve tvaru závodního auta.)
Steve: Víš co? Musím říct, že se to rýsuje moc hezky.
Moc se mi líbí, co se v tomhle pokoji děje. Měli bychom zkusit pořádání
jedné z těch show. Víš, ty show, kde renovuješ domy jiným lidem?
Danny: Jo, vím. Ty show nesnáším.
Steve: Nesnášíš? Jak jinak. Protože dělají lidi
šťastnými, že?
Danny: Myslím, že ti to lepidlo vlezlo na mozek. To si
myslím.
Steve: Ne. Vážně, poslouchej. Copak se nebavíš? Můžeme
na tu restauraci zapomenout. Tohle může být tvá nová kariéra. Co
myslíš?
Danny: Myslím, že potřebuješ diplom z konstrukčního
inženýrství, abys složil tu blbou postel. To si myslím.
originál:
Steve: Hey, you know something? I got to say, this is coming
along very nicely. I'm very happy with what's happening in this room right now.
We should try one of those… you know, we could host one of those shows. You
know, the shows where you renovate other people's houses for ‚em?
Danny: Yeah, I do. I hate those shows.
Steve: Of course you do. 'Cause they make people happy,
right?
Danny: I think that that, uh, glue you‘re using is making
your head dopey. That's what I think.
Steve: No. Seriously, listen to me. Aren't you having fun right
now? We could, uh, you know, forget the restaurant. This could be your new
career. What do you think?
Danny: I think that you need a master's degree in structural
engineering to put this stupid bed together. That's what I think.
(Kahlan)
Lucifer
česky:
(Lucifer se po několika týdnech vrátil zpět do města i se svou
novomanželkou Candy.)
Maze: Takže… Co si myslíme o Candy?
Chloe: Myslím si, že pro Lucifera je perfektní.
Maze: Velikost podprsenky se rovná jejímu IQ, co?
Chloe: To je až moc štědré.
originál:
Maze: So… What do we think of Candy?
Chloe: Well, I think she's perfect for Lucifer.
Maze: Her bra size equals her IQ, huh?
Chloe: That's generous.
(phoboska)
Once Upon a Time
česky:
(Zelena sa vzdala své moci a teď se učí žít bez ní.)
Regina: Během kletby jsem magii nepoužívala celých 28 let.
Ze začátku se to zdálo nemožné. Třeba zapnout světlo pomocí ruky.
Zelena: Je to barbarské a vyčerpávající.
originál:
Regina: Well, you know, I went 28 years without during the
curse. And it seemed impossible at first. I mean, turning lights on by hand.
Zelena: It's barbaric and exhausting.
(Kahlan)
Pretty Little Liars
česky:
Emily: Taky jsi nespala?
Hanna: Ne, čekala jsem, že ten telefon začne zase
vřískat.
Emily: A schovalas ho? Jestli ho Caleb najde…
Hanna: Ne, dala jsem si ho do kabelky. Nenajde ho. (Emily
se na ni nevěřícně dívá, jestli to jako myslí vážně) Co je? Kluci
nepolezou holce do kabelky, protože se bojí, že by se mohli omylem dotknout
tampónu.
originál:
Emily: You didn't sleep either?
Hanna: No, I've been waiting for that phone to start screeching
again.
Emily: Well, did you hide it? If Caleb finds it…
Hanna: No, I put it in my purse. He's not gonna find it.
What, guys aren't gonna go through a girl's purse because they're too afraid to
accidently touch a tampon.
(Gabik.029)
- Hláškoviny(6. 6. 2015)
- Hláškoviny(13. 6. 2015)
- Hláškoviny(20. 6. 2015)
- odkryj další díly seriálu
- Hláškoviny(4. 11. 2018)
- Hláškoviny(11. 11. 2018)
- Hláškoviny(18. 11. 2018)
- Hláškoviny(25. 11. 2018)
- Hláškoviny(2. 12. 2018)
- Hláškoviny(9. 12. 2018)
- Hláškoviny(16. 12. 2018)
- Závěrečné Hláškoviny(6. 1. 2019)