Hláškoviny
Určitě budete souhlasit, že hlášky jsou nedílnou součástí každého seriálu. Ať už jde o vtipné brepty u komedií a sitcomů, nebo vážné projevy a sarkastické poznámky u dramat. My jsme pro vás každý týden na pozoru a ty nejlepší z nejlepších vám přinášíme v naší rubrice.
Z epizod vysílaných uplynulý týden (26. května – 1. června 2017) jsme si pro vás vybrali své favority. Jestli máte jiné oblíbené hlášky, neváhejte se o ně s námi podělit v komentářích.
American Dad!
česky:
(Steve přemluvil nejlepšího fotbalistu, aby šel do důchodu, jelikož mu
otřesy mozku způsobovaly vážné problémy. Lidé jsou za to na něj
naštvaní, tak se rozhodne jít do sportovního rádia a všechno
vysvětlit.)
moderátor: Vítejte zpátky u langleyského sportovního
rádia The Fist, kde se ke mně připojil Steve Smith, ten malý parchant, co
přemluvil Johnnyho Hlavotřeska k důchodu.
Steve: Cože?!
moderátor: Mohl bys upřesnit, kdy přesně jsi se rozhodl,
že zničíš největší skálu naší komunity?
Steve: Nic jsem zničit nechtěl. Jenom blouznil kolem, jako by
byl pod vlivem.
moderátor: Protože jsi ho nadrogoval.
Steve: Ne! Žádné drogy jsem mu nedal!
moderátor: Protože jsi je všechny potřeboval pro sebe.
Jestli jste si nás zrovna naladili, je tady Steve Smith a je sjetý drogami,
které plánoval dát Johnnymu Hlavotřeskovi.
originál:
anchor: Welcome back to The Fist, Langley's home for sports
radio, where I'm joined by Steve Smith, the little bastard who tricked Johnny
Concussion into retiring.
Steve: Oh, what?!
anchor: Can you pinpoint the exact moment you decided to
destroy the very fabric of this community?
Steve: I wasn't trying to destroy anything. He was wandering
around in a daze.
anchor: Because you drugged him.
Steve: No! I didn't give Johnny any drugs!
anchor: Because you needed them all for yourself. If you're
just joining us, Steve Smith is here, and he's high on the drugs he was
planning to use on Johnny Concussion.
(inekafe)
American Gods
česky:
(Stína a pána Středu zatknou policajti a vyslýchají je.)
Cambro: Co jste dělal v Chicagu?
pán Středa: Nevěřil byste mi.
Cambro: Zkuste to.
pán Středa: Chicago. Budu upřímný.
Cambro: Pokud to půjde.
pán Středa: Boží slib. Nabíral jsem unaveného, ale
smrtonosného boha smrti, do války s novými bohy, kteří se ho právem
bojí, stejně jako by se měli bát mě, což se ještě neděje.
originál:
Cambro: What were you doing in Chicago?
Mr. Wednesday: You wouldn't believe me if I told you.
Cambro: Try me.
Mr. Wednesday: Chicago. Honest answers only.
Cambro: If you can manage.
Mr. Wednesday: God's honest. I was recruiting a tired but
still vital god of death into a war against the new gods who very rightly fear
him as much as they should fear me but don't yet.
(Kahlan)
Broken
česky:
(Otec Kerrigan navrhuje, aby se snížili výdaje pro rodiče na 1. sv.
přijímaní tím, že děti přijdou oblečené ve školních
uniformách.)
otec Kerrigan: Žádné obleky, žádné luxusní šatečky.
žena: Pauline?
Pauline: Lidé by s tím souhlasili?
otec Kerrigan: Možná ano.
Pauline: Jenže, to by vypadalo jako normální mše. Ničím
by se to neodlišovalo od… Podívejte se, otče, vy říkáte „luxusní
šatečky“, ale oni nejsou jen luxusní, že? Jsou bílé. Jsou symbolem
čistoty.
otec Kerrigan: Je jim osm let. Oblečte je do hader a pořád
budou stejně čisté.
originál:
Father Kerrigan: No suits, no fancy frocks.
woman: Pauline?
Pauline: Would people want that?
Father Kerrigan: Yeah, perhaps.
Pauline: But it would look like an ordinary Mass. There would
be nothing you could do to make it any different from a… Look, Father, you say
„fancy frocks“ but they're not just fancy, are they? They're white. They're
symbols of purity.
Father Kerrigan: They're eight years old. Dress them in rags,
they'd still be pure.
(phoboska)
Doctor Who
česky:
(Doctor přistane s TARDIS v laboratoři.)
Erica: Bože můj!
Doctor: Ne, já jsem Doctor, ale je snadné si nás splést, to
je tím obočím.
Erica: Jak jsi to udělal? Co je ta věc? (ukáže směrem
za Doctora)
Doctor: To je Nardole… on není moje vina.
(Nardolovi) Zpět do TARDIS, tohle místo je toxické.
Nardole: Já nejsem člověk.
Doctor: Jsi dost lidský, dostal jsem tvé plíce levně.
Nardole: Teď mi to říká…!
Doctor: Zaparkuj ji blízko a kontroluj mě. A ukliď si
svůj pokoj.
originál:
Erica: Oh, my God!
Doctor: No, I'm the Doctor, but it's an easy mistake to make,
the eyebrows.
Erica: How did you do that? What is that thing?
Doctor: It's Nardole… he's not my fault. Back to the
TARDIS, this place is toxic.
Nardole: I'm not human.
Doctor: You're human enough, I got your lungs cheap.
Nardole: Oh, now he tells me…!
Doctor: Park her close, monitor me. Oh, tidy up your room.
(Kahlan)
Gotham
česky:
Oswald: Za starých časů loajalita něco znamenala. Don
Falcone, Maroni, dokonce i Fish. Měli svoje chyby, ale žili podle kodexu. Ed
Nygma, Barbara Keanová… Těm by ani nedovolili sedět u stejného stolu jako
Don Falcone. A přesto tady sedím, donucen ponížit se k tomu, abych s nimi
bojoval.
Ivy: Jo, lidi jsou hloupí. Kytky jsou lepší. Těm
můžeš věřit.
originál:
Oswald: In the old days, loyalty meant something. Don Falcone,
Maroni, even Fish. They had their faults, but they lived by codes. Ed Nygma,
Barbara Kean… they wouldn't even be allowed to sit at the same table as Don
Falcone. And yet, here I am, forced to demean myself to do battle with them.
Ivy: Yeah, people are dumb. Plants are better. You can
trust them.
(Kahlan)
House of Cards
česky:
(Claire natáčí příspěvek do TV.)
Claire: Chtěla jsem vám říci něco důležitého. Je to
děsivé, že? Máme na vás s prezidentem prosbu. Řekněte nám, co vidíte.
Pokud se ve vašem okolí stane něco zvláštního, zavolejte nám. Ať už je
to balíček nebo člověk, který tam nemá co dělat. Budeme rádi, když nám
to dáte vědět. V dnešní době totiž panuje velký rozruch. Novináři se
pořád chtějí hrabat v minulosti a neřeší současnost. Chceme vás
s manželem chránit. Za dva týdny půjdete k volebním urnám a rozhodnete,
v jaké zemi chcete žít. Je to důležitá volba. Ale ať vyhraje kdokoliv,
musíme i nadále spolupracovat, navzájem na sebe dávat pozor a ano, také se
pozorovat, aby byli všichni v bezpečí. Řekněte nám, co vidíte. Jmenuji
se Claire Underwoodová a schvaluji tuto zprávu.
originál:
Claire: I've been meaning to talk with you. It's terrifying,
isn't it? The president and I have a simple request. Tell us what you see. If
anything in your environment strikes you as a bit odd, a bit off, pick up the
phone. Whether it's a package or a person that seems out of place, we'd love
you to let us know. Because there's a lot of noise out there these days.
A noisy press that's choosing to dwell on the past instead of
what's happening right now. My husband and I want to protect you. In two
weeks' time, you will be heading to the ballot box to decide what kind of
country you want to live in. It's a profound choice. But no matter who wins
this election, we're going to need to work together, watch out for each other,
and, yes, watch each other, to keep us all safe and sound. Tell us what you see.
My name is Claire Underwood, and I approve this message.
(Kahlan)
House of Cards
česky:
(Frank skládá inaugurační slib. Tentokrát jako zvolený
prezident.)
Frank: Ano, znovu jsme zde. Státní tajemník. To jsem chtěl.
To je vše, co jsem chtěl. To je to, co mi bylo slíbeno. A teď jsem tu jako
prezident těchto Spojených států. Takto sis ustlala, Ameriko. Hlasovali jste
za mě. Jste zmatení? Bojíte se? Protože to, co jste si mysleli, že chcete,
je tu. A tady jste, koukáte s otevřenými ústy, zmateni přemýšlíte,
jestli je to to, co jste chtěli. Tato demokracie, vaše demokracie, si mě
vybrala. A pokud si myslíte, že je těžké dostat se sem, začínáte
chápat, co jsem ochoten udělat, abych tu zůstal. Dívám se na dav, který se
zde dnes shromáždil a vím, že to nejsou mí příznivci. Dívám se na
lidí, kteří tady stojí, s úsměvem na tváři, dokud se nedostanou na
řadu. A nejhorší mezi nimi jsou ti, kteří se usmívají a tleskají
nejvíc.
originál:
Frank: Yes, here we go again. Secretary of State. That's what
I wanted. That's all I wanted. That's what I was promised. And now, here
I am, President of these United States. You made this bed, America. You voted
for me. Are you confused? Are you afraid? Because what you thought you wanted is
now here. And there you are, staring back, slack-jawed, bewildered, wondering if
this is what you actually asked for. This democracy, your democracy, elected me.
And if you think it was hard getting here, you're beginning to understand what
I'm willing to do to stay. I look across at this crowd gathered today and
I know that these are not my supporters. I'm looking at people who are waiting,
with a smile on their face, for their turn. And the most vicious among them are
the ones who are smiling and clapping the hardest.
(Kahlan)
Lucifer
česky:
(Charlotte chce, aby jí Lucifer dal plamenný meč a ona se tak mohla
dostat zpátky do nebe. Lucifer se tam ale nechce vrátit a proto jím prosekne
díru do nicoty.)
Lucifer: No sakra, ono to fungovalo. Hádám, že to projde
čímkoliv, dokonce i samotným světem.
Charlotte: Co to je?
Lucifer: Je to nicota. Alespoň pro teď. Tohle je skutečný
způsob, jak se pohnout vpřed, mami. Vytvořit úplně nový svět, tvůj
svět, bez otce.
Charlotte: Ale co ty? Amenadiel. Moje děti?
Lucifer: Víš, že pokud se vrátíme do nebe, začne tam
válka. A válka vždy přináší oběti.
Charlotte: Ublížit mým dětem, je tou poslední věcí, co
chci.
Lucifer: Já vím. Takže, prosím řekni, „Budiž
světlo“.
originál:
Lucifer: Bloody hell, it worked. I guess it can cut through
anything, even the world itself.
Charlotte: What is that?
Lucifer: It's-it's nothing. At least, for now. This is the
real way to move forward, Mum. To create a whole new world, your own world,
without Father.
Charlotte: But what about you? Amenadiel? My children?
Lucifer: You know that if we go back to Heaven, then there will
be a war. And in war, there are always casualties.
Charlotte: The last thing I want is to hurt my children.
Lucifer: I know. So, please, let there be light.
(phoboska)
Prison Break
česky:
T-Bag: Zabíjení není správné.
Whip: Jo, četl jsem Bibli.
T-Bag: Fakt?
Whip: Jo, jednou na pokoji v hotelu. Nezabíjej nikoho, leda
si to zaslouží.
T-Bag: Jasně, Starej zákon. Oko za oko, zub za zub. Jen chci
říct, že nějaký zmetky občas musíš vymýtit. Bez nich bude svět
lepší.
Whip: Jako Abú Ramal.
T-Bag: Jinak je ale zabíjení špatný.
Whip: Jo, rozhodně. Kromě Poseidona.
T-Bag: Jo, ten musí jít taky.
Whip: Musí jít.
T-Bag: Jen nechci, aby sis o mně udělal špatnej
obrázek.
originál:
T-Bag: Killing ain't right.
Whip: Yeah, I read the Bible.
T-Bag: You did?
Whip: Well, what you gonna do? Don't kill anybody unless they
really deserve it.
T-Bag: Yeah, you must've read the Old Testament part. An eye
for an eye, a tooth for a tooth. Yeah, I'm just saying, sometimes, certain…
Certain sons of bitches, they just need to be plain old eradicated.
World's just better minus them.
Whip: Like Abu Ramal.
T-Bag: But for the most part, you know, killing's just bad.
Whip: Yeah, absolutely. Except Poseidon.
T-Bag: Yeah, he's got to go, too.
Whip: Got to go.
T-Bag: I just don't want you to get the wrong idea about
me, okay?
(Kahlan)
White Gold
česky:
(Vincent odešel z práce, protože mu jeho šéf odmítl dát firemní
auto.)
Sam: Takže, tys odešel z práce, bez toho, abys to se mnou
probral, protože ti nechtěl dát auto. Vždyť už máme dvě auta.
Vincent: Firemní auto, Sam, mluvíme tu o firemním autu.
Sam: Přestaň mlet o firemním autu, jakoby to byl nějakej
zk*rvenej létající koberec. Pořád je to to stejný zatracený auto, který
nepotřebujeme. Na rozdíl od jídla, oblečení a střechy nad hlavou.
Vincent: Mohla by ses uklidnit? Toto není jako tehdy, když
jsem dal výpověď v rafinerii.
Sam: Z té zatracené rafinerie tě vyhodili! Nedal jsi
výpověď!
Vincent: Výpověď, vyhazov, to je to samé.
originál:
Sam: So, you quit your job, without consulting me, because he
wouldn't give you a car when we've already got two cars.
Vincent: Company car, Sam, we're talking about a company
car.
Sam: Stop saying company car like it's a flying f*cking
carpet. It's still a bloody car we don't need. Unlike, er, food, clothes, a
roof over our heads.
Vincent: Will you just calm down? This isn't like when
I resigned from the refinery.
Sam: You were sacked from the bloody refinery! You didn't
resign!
Vincent: Potato, pot-ato. Walked, sacked, it's all
the same.
(phoboska)
- Hláškoviny(6. 6. 2015)
- Hláškoviny(13. 6. 2015)
- Hláškoviny(20. 6. 2015)
- odkryj další díly seriálu
- Hláškoviny(27. 6. 2015)
- Hláškoviny(4. 7. 2015)
- Hláškoviny(14. 7. 2015)
- Hláškoviny(18. 7. 2015)
- Hláškoviny(25. 7. 2015)
- Hláškoviny(1. 8. 2015)
- Hláškoviny(8. 8. 2015)
- Hláškoviny(15. 8. 2015)
- Hláškoviny(22. 8. 2015)
- Hláškoviny(29. 8. 2015)
- Hláškoviny(6. 9. 2015)
- Hláškoviny(13. 9. 2015)
- Hláškoviny(20. 9. 2015)
- Hláškoviny(27. 9. 2015)
- Hláškoviny(4. 10. 2015)
- Hláškoviny(11. 10. 2015)
- Hláškoviny(18. 10. 2015)
- Hláškoviny(25. 10. 2015)
- Hláškoviny(1. 11. 2015)
- Hláškoviny(8. 11. 2015)
- Hláškoviny(15. 11. 2015)
- Hláškoviny(22. 11. 2015)
- Hláškoviny(29. 11. 2015)
- Hláškoviny(6. 12. 2015)
- Hláškoviny(13. 12. 2015)
- Hláškoviny speciál(20. 12. 2015)
- Hláškoviny speciál(27. 12. 2015)
- Hláškoviny speciál(3. 1. 2016)
- Hláškoviny(10. 1. 2016)
- Hláškoviny(17. 1. 2016)
- Hláškoviny(24. 1. 2016)
- Hláškoviny(31. 1. 2016)
- Hláškoviny(7. 2. 2016)
- Hláškoviny(14. 2. 2016)
- Hláškoviny(21. 2. 2016)
- Hláškoviny(28. 2. 2016)
- Hláškoviny(6. 3. 2016)
- Hláškoviny(13. 3. 2016)
- Hláškoviny(23. 3. 2016)
- Hláškoviny(27. 3. 2016)
- Hláškoviny(3. 4. 2016)
- Hláškoviny(10. 4. 2016)
- Hláškoviny(17. 4. 2016)
- Hláškoviny(24. 4. 2016)
- Hláškoviny(1. 5. 2016)
- Hláškoviny(8. 5. 2016)
- Hláškoviny(15. 5. 2016)
- Hláškoviny(22. 5. 2016)
- Hláškoviny(30. 5. 2016)
- Hláškoviny(5. 6. 2016)
- Hláškoviny(12. 6. 2016)
- Hláškoviny(19. 6. 2016)
- Hláškoviny speciál: Vicious(24. 6. 2016)
- Hláškoviny(26. 6. 2016)
- Hláškoviny(3. 7. 2016)
- Hláškoviny(10. 7. 2016)
- Hláškoviny(17. 7. 2016)
- Hláškoviny(25. 7. 2016)
- Hláškoviny speciál: BoJack Horseman(29. 7. 2016)
- Hláškoviny(31. 7. 2016)
- Hláškoviny(7. 8. 2016)
- Hláškoviny(14. 8. 2016)
- Hláškoviny(21. 8. 2016)
- Hláškoviny(28. 8. 2016)
- Hláškoviny(4. 9. 2016)
- Hláškoviny speciál: Rizzoli & Isles(9. 9. 2016)
- Hláškoviny(11. 9. 2016)
- Hláškoviny(18. 9. 2016)
- Hláškoviny speciál: Beauty and the Beast(24. 9. 2016)
- Hláškoviny(25. 9. 2016)
- Hláškoviny(2. 10. 2016)
- Hláškoviny(9. 10. 2016)
- Hláškoviny(16. 10. 2016)
- Hláškoviny(23. 10. 2016)
- Hláškoviny(30. 10. 2016)
- Hláškoviny(6. 11. 2016)
- Hláškoviny(13. 11. 2016)
- Hláškoviny(20. 11. 2016)
- Hláškoviny(27. 11. 2016)
- Hláškoviny(4. 12. 2016)
- Hláškoviny(11. 12. 2016)
- Hláškoviny(18. 12. 2016)
- Vánoční Hláškoviny(25. 12. 2016)
- Vánoční Hláškoviny(1. 1. 2017)
- Vánoční Hláškoviny(8. 1. 2017)
- Hláškoviny(15. 1. 2017)
- Hláškoviny(22. 1. 2017)
- Hláškoviny(29. 1. 2017)
- Hláškoviny(5. 2. 2017)
- Hláškoviny(12. 2. 2017)
- Hláškoviny(19. 2. 2017)
- Hláškoviny(26. 2. 2017)
- Hláškoviny(5. 3. 2017)
- Hláškoviny(12. 3. 2017)
- Hláškoviny(19. 3. 2017)
- Hláškoviny(26. 3. 2017)
- Hláškoviny(2. 4. 2017)
- Hláškoviny(9. 4. 2017)
- Hláškoviny(16. 4. 2017)
- Hláškoviny(23. 4. 2017)
- Hláškoviny(30. 4. 2017)
- Hláškoviny(7. 5. 2017)
- Hláškoviny(14. 5. 2017)
- Hláškoviny(21. 5. 2017)
- Hláškoviny(28. 5. 2017)
- Hláškoviny(právě čteš)
- Hláškoviny(11. 6. 2017)
- Hláškoviny(18. 6. 2017)
- Hláškoviny(25. 6. 2017)
- Hláškoviny(2. 7. 2017)
- Hláškoviny(9. 7. 2017)
- Hláškoviny(16. 7. 2017)
- Hláškoviny(24. 7. 2017)
- Hláškoviny(30. 7. 2017)
- Hláškoviny(6. 8. 2017)
- Hláškoviny(13. 8. 2017)
- Hláškoviny(20. 8. 2017)
- Hláškoviny(27. 8. 2017)
- Hláškoviny(3. 9. 2017)
- Hláškoviny(10. 9. 2017)
- Hláškoviny(17. 9. 2017)
- Hláškoviny(24. 9. 2017)
- Hláškoviny(1. 10. 2017)
- Hláškoviny(8. 10. 2017)
- Hláškoviny(15. 10. 2017)
- Hláškoviny(22. 10. 2017)
- Hláškoviny(29. 10. 2017)
- Hláškoviny(5. 11. 2017)
- Hláškoviny(12. 11. 2017)
- Hláškoviny(19. 11. 2017)
- Hláškoviny(26. 11. 2017)
- Hláškoviny(3. 12. 2017)
- Hláškoviny(10. 12. 2017)
- Hláškoviny(17. 12. 2017)
- Sváteční Hláškoviny(24. 12. 2017)
- Sváteční Hláškoviny(31. 12. 2017)
- Sváteční Hláškoviny(7. 1. 2018)
- Hláškoviny(14. 1. 2018)
- Hláškoviny(21. 1. 2018)
- Hláškoviny(28. 1. 2018)
- Hláškoviny(4. 2. 2018)
- Hláškoviny(11. 2. 2018)
- Hláškoviny(18. 2. 2018)
- Hláškoviny(25. 2. 2018)
- Hláškoviny(4. 3. 2018)
- Hláškoviny(11. 3. 2018)
- Hláškoviny(18. 3. 2018)
- Hláškoviny(25. 3. 2018)
- Hláškoviny(1. 4. 2018)
- Hláškoviny(8. 4. 2018)
- Hláškoviny(15. 4. 2018)
- Hláškoviny(22. 4. 2018)
- Hláškoviny(29. 4. 2018)
- Hláškoviny(6. 5. 2018)
- Hláškoviny(13. 5. 2018)
- Hláškoviny(20. 5. 2018)
- Hláškoviny(27. 5. 2018)
- Hláškoviny(3. 6. 2018)
- Hláškoviny(10. 6. 2018)
- Hláškoviny(17. 6. 2018)
- Hláškoviny(24. 6. 2018)
- Hláškoviny(1. 7. 2018)
- Hláškoviny(8. 7. 2018)
- Hláškoviny(15. 7. 2018)
- Hláškoviny(22. 7. 2018)
- Hláškoviny(29. 7. 2018)
- Hláškoviny(5. 8. 2018)
- Hláškoviny(12. 8. 2018)
- Hláškoviny(19. 8. 2018)
- Hláškoviny(26. 8. 2018)
- Hláškoviny(2. 9. 2018)
- Hláškoviny(9. 9. 2018)
- Hláškoviny(16. 9. 2018)
- Hláškoviny(23. 9. 2018)
- Hláškoviny(30. 9. 2018)
- Hláškoviny(7. 10. 2018)
- Hláškoviny(14. 10. 2018)
- Hláškoviny(21. 10. 2018)
- Hláškoviny(28. 10. 2018)
- Hláškoviny(4. 11. 2018)
- Hláškoviny(11. 11. 2018)
- Hláškoviny(18. 11. 2018)
- Hláškoviny(25. 11. 2018)
- Hláškoviny(2. 12. 2018)
- Hláškoviny(9. 12. 2018)
- Hláškoviny(16. 12. 2018)
- Závěrečné Hláškoviny(6. 1. 2019)