Diskuzní fórum
Netrpíme sprostá slova.
V diskuzi netolerujeme nic, co odporuje platným zákonům ČR, tedy žádný warez a podobně!
Jeden vykřičník a jeden otazník je až dost. Nemusíš jich udělat deset za sebou. To samé platí o smajlících.
Čeština má nějaká pravidla, tak by bylo fajn je dodržovat.
CAPS LOCK je zlo.
Ahoj, všimla jsem si, že máte chybu v popisu seriálu The Lying Game. Je tam napsáno:
"Emma a Sutton jsou identická dvojčata, která byla rozdělena při narození. Když se konečně shledají a chtějí odhalit pravdu je Sutton zavražděna. Emma se tedy rozhodne vydávat za svoji sestru a tak odhalit jejího vraha..."
Jenže to není pravdivé, Sutton nezemře. Tak to možná bylo v knize (nečetla jsem, nevím - alespoň myslím, že je to založené na nějaké knize :D), ale v seriálu se tak nestane...
Díky!
Anyk napsal(a):
Ahoj, všimla jsem si, že máte chybu v popisu seriálu The Lying Game. Je tam napsáno:
"Emma a Sutton jsou identická dvojčata, která byla rozdělena při narození. Když se konečně shledají a chtějí odhalit pravdu je Sutton zavražděna. Emma se tedy rozhodne vydávat za svoji sestru a tak odhalit jejího vraha..."
Jenže to není pravdivé, Sutton nezemře. Tak to možná bylo v knize (nečetla jsem, nevím - alespoň myslím, že je to založené na nějaké knize :D), ale v seriálu se tak nestane...
Díky!
A jak je to správně? Nesleduji, tak nevím... :)
Fruiko napsal(a):
A jak je to správně? Nesleduji, tak nevím... :)
No asi nějak takhle:
"Emma a Sutton jsou identická dvojčata, která byla při narození rozdělena. Sutton byla adoptována bohatou rodinou, Emma takové štěstí neměla a skončila v pěstounské péči. Když se konečně shledají, vymění si místa, aniž by to někomu řekly - Emma tak poprvé pociťuje, jaké je to mít milující rodinu, zatímco se Sutton snaží vypátrat, kdo je jejich matka a kde je. Jenže dvojčata nejsou jediná, která mají tajemství a něco předstírají..."
Překlep v popisu... podle scých představ -> svých.
Meimei napsal(a):
Překlep v popisu... podle scých představ -> svých.
opraveno
Anyk napsal(a):
U seriálu Underbelly je chybka ve větě: "...vysíláni tohoto seriálu..."
Má být vysílání... Ale to je jen drobnost...
opraveno :)
Anyk napsal(a):
Našla jsem další, ale poměrně velkou hrubku - u popisu seriálu Eleventh Hour: "...případů, které jsou vyjímečné." Má být VÝJIMEČNÉ... Díky předem za opravu...
opraveno
Tak zase budu otravovat, našla jsem malinkou chybičku ve skloňování v popisu seriálu Eastwick...
"Televize ABC se rozhodla (pravděpodobně díky nízkým ratingům), že tento seriál po odvysílání první třináctidílné sérii bude zrušen."
Místo toho má být "série", ale celkově by věta zněla líp takto:
"Televize ABC rozhodla (pravděpodobně díky nízkým ratingům), že tento seriál bude po odvysílání první třináctidílné série zrušen."
Díky!
Tak opět já... Popisek u seriálu Jericho hlásá:
"Nenacházejí se ovšem na neznámém ostrově v - ale v kansaském městě Jericho."
mělo by být:
"Nenacházejí se ovšem na neznámém ostrově, ale v kansaském městě Jericho."
Děkuji za opravu!