Diskuzní fórum
Netrpíme sprostá slova.
V diskuzi netolerujeme nic, co odporuje platným zákonům ČR, tedy žádný warez a podobně!
Jeden vykřičník a jeden otazník je až dost. Nemusíš jich udělat deset za sebou. To samé platí o smajlících.
Čeština má nějaká pravidla, tak by bylo fajn je dodržovat.
CAPS LOCK je zlo.
Kuba CZe napsal(a):
V pohodě :) :D Nic se neděje. Ale ten nový maník na pozici místo Caseyho se mi nezamlouvá :D
Na toho já nadávám kudy chodím a s přibývajícími díly se to s ním nelepší. Spíš naopak.
grrr... Brett Dalton se mi nelíbil už v Agentech (Ward) a oni mi ho nastrčí i sem a ještě z něj udělají klaďase typu kapitána amerika... brrr.... 😕😕
budou ještě titulky? nebo se už musíme obejít bez nich? 🤔
RedRose napsal(a):
grrr... Brett Dalton se mi nelíbil už v Agentech (Ward) a oni mi ho nastrčí i sem a ještě z něj udělají klaďase typu kapitána amerika... brrr.... 😕😕
budou ještě titulky? nebo se už musíme obejít bez nich? 🤔
S Daltonem naprostej souhlas.. Ale mám pocit, že s tím klaďasem to až tak horké nebude. Teda doufám! Fakt si ho tam nechci nějak dýl nechávat. A jinak ano, titulky budou ;). Stále jsem si vědoma faktu, že se bez nich spousta lidí ještě pořád neobejde :-).
andromache napsal(a):
S Daltonem naprostej souhlas.. Ale mám pocit, že s tím klaďasem to až tak horké nebude. Teda doufám! Fakt si ho tam nechci nějak dýl nechávat. A jinak ano, titulky budou ;). Stále jsem si vědoma faktu, že se bez nich spousta lidí ještě pořád neobejde :-).
Dá se obejít ... Ale musí si člověk počkat (mnohdy fakt dlouho) než bude seriál nadabován. A já z čisté duše nesnáším u seriálů dabing. Jediný zahraniční seriál, kde to toleruji, jsou Simpsonovi:)
Michal Michalis Miki napsal(a):
Dá se obejít ... Ale musí si člověk počkat (mnohdy fakt dlouho) než bude seriál nadabován. A já z čisté duše nesnáším u seriálů dabing. Jediný zahraniční seriál, kde to toleruji, jsou Simpsonovi:)
Chápu :-).
andromache napsal(a):
Chápu :-).
Já si to stejně neumím představit. Vůbec. Jak náročné to musí být. Kolik času to musí zabrat.
Navíc je to něco co překladatel dělá bez nároku na honorář... Což si spoustu z nás, co jsme pak brblající čekatelé na titulky neuvědomujeme ...
Já si nedávno u piva s kamarádem postěžoval, že mě štve, že u většiny dlouhodobě rozkoukaných seriálů je letos šílený problém s titulky (dřív vůbec nebyl)... Ať jsou to všechny série FBI, 9-1-1, S.W.A.T. a nebo 9-1-1:Lone Star... A pak takový jeden ... no .. seriál o hasičích ... To asi neznáš (:D:D:D:D)
Nebylo to myšleno nějak zle vůči překladatelům. Jen prostě takové to typické české "brblání" u piva.
A kámoš mě uzemnil s tím, že ať si to zkusím. Že kdybych si někdy zkusil udělat titulky aspoň k jednomu dílu jakéhokoliv seriálu, pochopil bych. :D
Michal Michalis Miki napsal(a):
Já si to stejně neumím představit. Vůbec. Jak náročné to musí být. Kolik času to musí zabrat.
Navíc je to něco co překladatel dělá bez nároku na honorář... Což si spoustu z nás, co jsme pak brblající čekatelé na titulky neuvědomujeme ...
Já si nedávno u piva s kamarádem postěžoval, že mě štve, že u většiny dlouhodobě rozkoukaných seriálů je letos šílený problém s titulky (dřív vůbec nebyl)... Ať jsou to všechny série FBI, 9-1-1, S.W.A.T. a nebo 9-1-1:Lone Star... A pak takový jeden ... no .. seriál o hasičích ... To asi neznáš (:D:D:D:D)
Nebylo to myšleno nějak zle vůči překladatelům. Jen prostě takové to typické české "brblání" u piva.
A kámoš mě uzemnil s tím, že ať si to zkusím. Že kdybych si někdy zkusil udělat titulky aspoň k jednomu dílu jakéhokoliv seriálu, pochopil bych. :D
Souhlasím s tím tvým kámošem.. Taky jsem si myslela, že to zvládnu lehce, když mi pomůže google.. No.. Řekněme, že první dvě tři sezony to ještě lehce šlo, ale dostavilo se brutální opotřebování, takže už to rozhodně nejde tak jak na začátku.. A ten seriál o hasičích neznám já nebo ten kámoš jako :D?
pořád čekám a čekám a čekám a asi se nikdy nedočkám, achjo. měla jsem seriál ráda a byla jsem vždy vděčná ze titulky
nikiiz95 napsal(a):
pořád čekám a čekám a čekám a asi se nikdy nedočkám, achjo. měla jsem seriál ráda a byla jsem vždy vděčná ze titulky
10x12 je na korekci, 10x13 a 10x14 ve fázi překladu...