Diskuzní fórum
Netrpíme sprostá slova.
V diskuzi netolerujeme nic, co odporuje platným zákonům ČR, tedy žádný warez a podobně!
Jeden vykřičník a jeden otazník je až dost. Nemusíš jich udělat deset za sebou. To samé platí o smajlících.
Čeština má nějaká pravidla, tak by bylo fajn je dodržovat.
CAPS LOCK je zlo.
Ráda bych se otázala, zda osmou sezónu překládá stejný tvor, který po všechny ostatní sezóny ignoruje pravidla českého pravopisu, nezná vztah podmět<>přísudek, což znamená, že "ženy přišli a muži odešly", který používá nářečný výrazivo ( přišla z tudyma, přišel jsem tady,)a místo ukazovacího zájmena mužského rodu "ho" používá setrvačně hyperkorektní "jej", což je zvláště pikantní v souvislostech jako "poslal jej do p...le". A ostatní překladatele bych velice ráda upozornila, že výraz "I gues" se překládá jako " myslím si" nebo pouze "asi". Přeložit to jako "hádám" může pouze Slovenština, nikoliv Čeština. Pokud bude mít kdokoliv problém s překladem a gramatikou, napište mi na mail protivna.baba@seznam.cz. Jsem překladatelka a není mi lhostejné prznění Češtiny. A nejsem takový suchar jakým se zdám :D
autory překladu se dozvíš v titulcích, popřípadě i v informacích u titulků zde, jsou tam všichni lidé vypsaní... jelikož píšeš "po všechny ostatní sezóny ignoruje pravidla", mluvíš tak o sezónách 1-7, tedy pomlouváš práci několika různých lidí, kteří se na tom vystřídali. a pokud vím, prvních pár sezón dělal korekce člověk, který takovéhle chyby v češtině rozhodně nedělá, tedy se dopouštíš pomluvy. příště prosím važ pečlivěji slova, která použiješ...
Mám sem vypsat celý seznam hrubých prohřešků proti českému pravopisu, nebo jen část? Nevzpomínám si, že bych Vám dovolila aby jste mi tykal. Nejsem již holčička a překládání je má profese. I korektor může zklamat. Sice ve třetí serii došlo ke komprimaci tří až čtyřřádkových titulků, ale hrubé gramatické chyby a nářeční motivy přetrvávají. Odpusťte si, prosím, konfrontační tón a přistupte na diskusi dvou civilizovaných lidí. Některé zásadní hrubky jsem zde již uvedla, mám tedy uvést další s uvedením čísla epizody a timecode? Bude to hodně dlouhý seznam. Byl jste tím korektorem Vy?
Asi jsi nepochopila, co jsem tím chtěl říct. Mluvíš zde o všech sedmi předchozích sezónách, na kterých se vystřídalo několik lidí. Je velmi nepravděpodoné, že by prohřešky s nářečím a v podmětu s přísudkem dělali všichni, což zde naznačuješ. Snad jsem to nenapsal tak složitě.
protivna.baba napsal(a):
Mám sem vypsat celý seznam hrubých prohřešků proti českému pravopisu, nebo jen část? Nevzpomínám si, že bych Vám dovolila aby jste mi tykal. Nejsem již holčička a překládání je má profese. I korektor může zklamat. Sice ve třetí serii došlo ke komprimaci tří až čtyřřádkových titulků, ale hrubé gramatické chyby a nářeční motivy přetrvávají. Odpusťte si, prosím, konfrontační tón a přistupte na diskusi dvou civilizovaných lidí. Některé zásadní hrubky jsem zde již uvedla, mám tedy uvést další s uvedením čísla epizody a timecode? Bude to hodně dlouhý seznam. Byl jste tím korektorem Vy?
Přijde mi trochu vtipné, že kritizujete hrubky, když sama napíšete "aby jste", o té chybějící čárce nemluvím. To se pak člověk zamyslí...
To jako vážně? Vy se tady hádáte kvůli titulkům? Ale jděte! Jsme jen lidi a pokud se někde vyskytne chyba, tak napíšeme autorovi titulků, aby chybu napravil a nebo to jednoduše přejdeme.
A má rada na závěr pro "protivna.baba"? Neprožívejte to tolik!!! ;)
Možná je to mým věkem, možná profesionální deformací, ale určitě v tom není zlý úmysl. Jde pouze o touhu, aby i amatérské titulky měly vysokou úroveň. Nabídla jsem pomoc při potížích a nejistotách, a odpovědí jsou mi posměšné a dehonestující reakce. To, že jsem zapomněla napsat čárku není hrubka, to je překlep. Jistě, je doporučeno užívat tvar "abyste", já použila poněkud zastaralé a hyperkorektní "aby jste".
Pokusme se být kreativní a spolupracujme. Půtkami v kyberprostoru nic nestvoříme :)
protivna.baba napsal(a):
...A nevím jaká hrubá chyba je ve spojení "aby jste". Mohla by mi tato "hrubka" být vysvětlena?
Pokusme se být kreativní a spolupracujme. Půtkami v kyberprostoru nic nestvoříme :)
Dobrý den, spojení "aby jste" v češtině neexistuje. Správně je "abychom" nebo "abyste". Tolik k profesionalitě :)
megawir napsal(a):
Dobrý den, spojení "aby jste" v češtině neexistuje. Správně je "abychom" nebo "abyste". Tolik k profesionalitě :)
Vím, a opravila jsem svůj příspěvek aby to bylo v normě. Reagoval jste rychleji než já na neupravený příspěvek, což se může stát:)
protivna.baba napsal(a):
Možná je to mým věkem, možná profesionální deformací, ale určitě v tom není zlý úmysl. Jde pouze o touhu, aby i amatérské titulky měly vysokou úroveň. Nabídla jsem pomoc při potížích a nejistotách, a odpovědí jsou mi posměšné a dehonestující reakce. To, že jsem zapomněla napsat čárku není hrubka, to je překlep. Jistě, je doporučeno užívat tvar "abyste", já použila poněkud zastaralé a hyperkorektní "aby jste".
Pokusme se být kreativní a spolupracujme. Půtkami v kyberprostoru nic nestvoříme :)
Zdravím, spojení "aby jste" neexistuje, je to "abyste", to je ten problém ;) a to vím i já, třináctiletá holka =)