Diskuzní fórum

Chyba v překladateli

Netrpíme sprostá slova.

V diskuzi netolerujeme nic, co odporuje platným zákonům ČR, tedy žádný warez a podobně!

Jeden vykřičník a jeden otazník je až dost. Nemusíš jich udělat deset za sebou. To samé platí o smajlících.

Čeština má nějaká pravidla, tak by bylo fajn je dodržovat.

CAPS LOCK je zlo.

avatar uživatele
Lobotommy
Dlouholetý uživatel | Cool level: 0 | Margaret 'Maggie' Simpson
19. 1. 2013 / 19:33:36 (před 11 roky)
off

Chtěl bych nahlásit chybu v překladateli. Spíš svou než vaši. The Spies of Warsaw S01E01 sice přeložil Tom, ale ne zdejší překladatel "Tom", ale já Tom s nickem Lobotommy pro tenhle server :). Netušil jsem, že je "Tom" registrovaný překladatel... Kdyby to, prosím, mohl admin nějak změnit, byl bych rád.

U dalšího dílu už si na to dám pozor.

Děkuji.

Tom (Lobotommy)

Zdroj: https://www.serialzone.cz/serial/the-spies-of-warsaw/diskuze/cteni/3588-prekladatel/#ixzz2IRnpxOLI

avatar uživatele
MaryW
Dlouholetý uživatel | Cool level: 0 | Margaret 'Maggie' Simpson
19. 7. 2013 / 23:32:14 (před 11 roky)
off

Nedá mi to se nevyjádřit k titulkům k Aktům X, konkrétně k epizodě 09x14 od autora "redrat". Tento autor angličtinu viděl opravdu jen z rychlíku. Jako překladatelce mi následující bizarnosti prostě nedaly spát:

(Thank you) you are welcome - jste vítána
Tell me what we are dealing with - Na něčem se dohodneme
and you need it ASAP - a potřebujete ASAP
but Agent Harrison might be onto something after all - ale agentka by mi Harrisová po tom všem mohla

a podobné hlášky následují jedna za druhou...

Editováno: 1x | Naposledy: 19. 7. 2013 / 23:32:43