Diskuzní fórum
Netrpíme sprostá slova.
V diskuzi netolerujeme nic, co odporuje platným zákonům ČR, tedy žádný warez a podobně!
Jeden vykřičník a jeden otazník je až dost. Nemusíš jich udělat deset za sebou. To samé platí o smajlících.
Čeština má nějaká pravidla, tak by bylo fajn je dodržovat.
CAPS LOCK je zlo.
U Undateable epizody 2 je narážka na Undateable, protože řekli název seriálu v úvodní znělce. Bych řekl, že tohle se nepočítá, to by potom ke každýmu seriálu šlo dopsat, že naráží sám na sebe, protože řekli v úvodní znělce jeho název.
Mik napsal(a):
U Undateable epizody 2 je narážka na Undateable, protože řekli název seriálu v úvodní znělce. Bych řekl, že tohle se nepočítá, to by potom ke každýmu seriálu šlo dopsat, že naráží sám na sebe, protože řekli v úvodní znělce jeho název.
no lenže toto nie je v každej časti(myslím vyslovený ten názov), práveže je to spravené takou formou, že sa to dá považovať za narážku...jasné, že napr. pri Simpsonovcoch, kde je v každej časti vyslovený na začiatku názov v rámci znelky, sa to nepočíta, ale toto bolo v rámci gagu...a vôbec to nie je narážka sama na seba preto, lebo "vyslovili" názov seriálu, ako píšeš, ale pretože si z neho robili srandu...viď celé znenie:
V gagu v úvodní znělce řeknou: "Undateable, prezidentův oblíbený seriál."
ale ok, zmazal som to, keďže mne je to tak u prdele, či to tam bude alebo nie :)
U Castla 7x07 je narážka na seriál Dr. Quinn, Medicine Woman.
tak tomu je ale pouze v českých titulcích.
V originále je tam toto: Seriously, you're rolling up to the reservation dressed like extras from a Gene Autry movie?
U GIlmore Girls je tato narážka:
Emily říká Lorelai, že se musí umít po cestě. Lorelai: Po cestě? Hm si Willy Fog?
To to někdo schválil, aniž by to četl?
Castle 7x08, narážka na True Detective - Castle přirovnává sebe a Beckettovou k páru z tohoto seriálu.
Myslím, že měl na mysli tento pár odkaz
luci75 napsal(a):
Castle 7x08, narážka na True Detective - Castle přirovnává sebe a Beckettovou k páru z tohoto seriálu.
Myslím, že měl na mysli tento pár odkaz
jo, je to tak, opravené...
CSI 15x08 - dollhouse je tady brán jako domeček pro panenky a né seriál, sál je totiž plný lidí v plastových oblecích, který vypadaj jako panenky a předtím bylo řečeno, že ze sebe dělají živé barbie panenky
@Mik: deleted...
Pushing Diasies - Circus, Circus
Chlápek, který před principálovým přívěsem táhne kanón, si zpívá stejný popěvek ("99 bottles of beer"), kterým trápily oživlé věci Jaye během noci v epizodě "Wound-Up Penguin".
To je přece běžná píseň v USA, ne? Zrovna v seriálech jsem to slyšela několikrát. V Mysteries of Laura dokonce v souvislosti s lidovostí písně ji jeden umělec použil jako námět pro své dílo.
@ševča: Už je to v narážkovom nebi. ;) Veľa narážok tu v skutočnosti nie je na seriály, bolo by dobré to prečistiť... niekedy mám v pláne, keď sa budem nudiť, prebehnúť aspoň také známe seriály, kde toho je kopa, ako napr. Supernatural, Simpsonovci, 2 Broke Girls atď...