Diskuzní fórum
Netrpíme sprostá slova.
V diskuzi netolerujeme nic, co odporuje platným zákonům ČR, tedy žádný warez a podobně!
Jeden vykřičník a jeden otazník je až dost. Nemusíš jich udělat deset za sebou. To samé platí o smajlících.
Čeština má nějaká pravidla, tak by bylo fajn je dodržovat.
CAPS LOCK je zlo.
Ahoj, chtěla bych začít překládat, když vložím titulky k nějaké seriálu, budou zobrazeny? Mohu překládat pravidelně nějaký seriál? Jak si zažádám o status překladatele (někdě v diskuzi níže jsem o tom četla, ale nebyl tam postup)? Už nějakou dobu sleduji seriály s titulkama a zkusila jsem si jeden přeložit a docela mě to chytlo, možná víc než samotné sledování a ráda bych přispěla přidáváním titulků k seriálůmm, na které se třeba dlouho čeká nebo o které není takový zájem, ale které by mě bavily.
Děkuji za odpovědi
marnavrat napsal(a):
Ahoj, chtěla bych začít překládat, když vložím titulky k nějaké seriálu, budou zobrazeny? Mohu překládat pravidelně nějaký seriál? Jak si zažádám o status překladatele (někdě v diskuzi níže jsem o tom četla, ale nebyl tam postup)? Už nějakou dobu sleduji seriály s titulkama a zkusila jsem si jeden přeložit a docela mě to chytlo, možná víc než samotné sledování a ráda bych přispěla přidáváním titulků k seriálůmm, na které se třeba dlouho čeká nebo o které není takový zájem, ale které by mě bavily.
Děkuji za odpovědi
Tak předně, snaha se vždy cení... :-)
Jednoduše si vyber seriál, který chceš překládat. Nejlépe ten, kde titulky ještě nejsou, nebo ho nikdo nepřekládá a začni. Titulky pak jednoduše nahraješ přes možnost "Přidat titulky". Až ti je redakce schválí, tak se tu objeví a tobě začnou přibývat kredity. :-)
Pro označení "Překladatel" pak po přeložení prvních titulků napiš Fruikovi.
Pokud to myslíš vážně, tak bych ti doporučil mrknout sem
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/ (hlavně část Rady)
a užitečné informace jsou i tady
http://o.titulkovani.cz/index.php
A jestli si mohu dovolit poradit, věnuj po samotném překladu pozornost i korekcím. Mnohdy je jinak kvalitní překlad "znehodnocen" množstvím překlepů, gramatických chyb, či špatným časováním.
A kdybys jó chtěla, tak si třeba stáhni nějaké titulky od některého ze zdejších renomovaných překladatelů a porovnej to s anglickými titulky - uvidíš, jak to kdo dělá.
Přeji pevné nervy, dostatek chuti a vytrvalosti :-)
_karel_ napsal(a):
Pokud to myslíš vážně, tak bych ti doporučil mrknout sem
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/ (hlavně část Rady)
a užitečné informace jsou i tady
http://o.titulkovani.cz/index.php
Děkuji za tip, taky sem se ted dala na překlad. Ovšem moje angličtina není ani zdaleka tak dobrá, jak tvoje a ostatních překladatelů, takže nemám odvahu to zveřejnit. Ale třeba časem, kdoví :)))