Diskuzní fórum

O titulcích obecně

Netrpíme sprostá slova.

V diskuzi netolerujeme nic, co odporuje platným zákonům ČR, tedy žádný warez a podobně!

Jeden vykřičník a jeden otazník je až dost. Nemusíš jich udělat deset za sebou. To samé platí o smajlících.

Čeština má nějaká pravidla, tak by bylo fajn je dodržovat.

CAPS LOCK je zlo.

avatar uživatele
megawir
Co-boss | Cool level: 35 | Bartholomew JoJo 'Bart' Simpson
18. 2. 2009 / 11:54:20 (před 15 roky)
off
allyska napsal(a):


a co třeba psych? k němu se taky chystají titulky, nebo překladatele tento seriál nemá?

má a v databázi je máme, nahodím ti je ;-)
pracujeme pořád, pokud někdo něco shání přednostně, řekněte si..

SerialZone.cz | KFILMU.net | co-boss
avatar uživatele
allyska
Redaktor | Cool level: 54 | Jack Shephard
18. 2. 2009 / 17:07:18 (před 15 roky)
off
megawir napsal(a):



má a v databázi je máme, nahodím ti je ;-)
pracujeme pořád, pokud někdo něco shání přednostně, řekněte si..

děkuju za ochotu:)

avatar uživatele
Halajda
Uživatel od první verze | Cool level: 9 | Rajesh Koothrappali
2. 3. 2009 / 10:37:29 (před 15 roky)
off

U titulků k seriálu Demons od hlawouna je technická chybka. U prvních dvou epizod jsou v archivu místo titulků na veřejné PDTV verze od ORGANiC a RiVER zabaleny titulky na iNTERNAL PDTV od SFM... V důsledku toho jsou tam iNTERNALy nadvakrát a běžné PDTV nejsou vůbec.

avatar uživatele
Furiant
Redaktor | Cool level: 84 | Dr. Horrible
2. 3. 2009 / 12:07:16 (před 15 roky)
off
Halajda napsal(a):

U titulků k seriálu Demons od hlawouna je technická chybka. U prvních dvou epizod jsou v archivu místo titulků na veřejné PDTV verze od ORGANiC a RiVER zabaleny titulky na iNTERNAL PDTV od SFM... V důsledku toho jsou tam iNTERNALy nadvakrát a běžné PDTV nejsou vůbec.

Tak by to už mělo být správně, teď jsem to opravoval. Omlouvám se, když jsem to předtím nahrával, musel jsem to splést...

Učitel matematiky, fyziky a informatiky na základní škole, velký seriálomaniak a občas i náruživý knihomol...
avatar uživatele
Halajda
Uživatel od první verze | Cool level: 9 | Rajesh Koothrappali
2. 3. 2009 / 18:43:32 (před 15 roky)
off

V pořádku a díky...

avatar uživatele
Majkl
Uživatel od první verze | Cool level: 0 | Margaret 'Maggie' Simpson
12. 3. 2009 / 03:28:54 (před 15 roky)
off

Nevim jestli sem dobře, ale jiný odkaz sem nenašel, chtěl bych ještě jednou poslat velký BIG UP všem co se podíleli na překladu 24 7 Season v čele s megawirem, ale i ostatními, je to velkej kus práce co ste udělali a nemyslete si že si toho lidi neváži i když to nepíšou, díky vám všem ještě jednou, děláte nám ze života potěšení :)

avatar uživatele
megawir
Co-boss | Cool level: 35 | Bartholomew JoJo 'Bart' Simpson
12. 3. 2009 / 13:04:53 (před 15 roky)
off
Majkl napsal(a):

Nevim jestli sem dobře, ale jiný odkaz sem nenašel, chtěl bych ještě jednou poslat velký BIG UP všem co se podíleli na překladu 24 7 Season v čele s megawirem, ale i ostatními, je to velkej kus práce co ste udělali a nemyslete si že si toho lidi neváži i když to nepíšou, díky vám všem ještě jednou, děláte nám ze života potěšení :)

posledni dily je to spis v cele s ghoststalkerem :))
vsichni si na tom maknem svoje, morph travi neskutecny cas precasovavanim a upravou radku.. spousta prace s tim je .-)

SerialZone.cz | KFILMU.net | co-boss
avatar uživatele
allyska
Redaktor | Cool level: 54 | Jack Shephard
12. 3. 2009 / 22:19:24 (před 15 roky)
off

překládá někdo 3.řadu south of nowhere? já jen, že je to skvělej seriál a titulky si určitě zaslouží:)

avatar uživatele
Halajda
Uživatel od první verze | Cool level: 9 | Rajesh Koothrappali
13. 3. 2009 / 08:24:08 (před 15 roky)
off

allyska: Celé SoN už přeložil PetrSF ;) Akorát tady ještě nejsou všechny titulky...
Takže běž... semhle

avatar uživatele
Redík
Uživatel od první verze | Cool level: 5 | John A. Zoidberg
13. 3. 2009 / 17:57:55 (před 15 roky)
off

Jak to bude s titulky, ktere jsou sice prelozeny, ale dialogy dle titulku vubec nedavaji smysl a totalne tim pak nici serial. Jeden priklad ze vsechny je One Tree Hill, kde Barus007 prelozila prvni 4 rady tusim s tim ze prvni dve ci tri obsahuji fraze nedavajici smysl v cestine natoz pak s tim co rikaji herci v serialu. Je lepsi takove titulky nahrat a nechat zverejnit nebo je zazdit?