Diskuzní fórum
Netrpíme sprostá slova.
V diskuzi netolerujeme nic, co odporuje platným zákonům ČR, tedy žádný warez a podobně!
Jeden vykřičník a jeden otazník je až dost. Nemusíš jich udělat deset za sebou. To samé platí o smajlících.
Čeština má nějaká pravidla, tak by bylo fajn je dodržovat.
CAPS LOCK je zlo.
nevím jestli se nebudu opakovat, ale za tento rébus se tvůrcům klaním zřejmě asi Fruikovi za ideu..nebo to byl až biskit v provedení? Každopádně moc díky:)) ale chybí mi tam ty barikády...:))
Ľudkovia, prosím si do správ nejakú nápovedu ...u nás je Deň ústavy a sviatok, nechodí sa do školy...asi som mimo uplne :D
Hitchhiker napsal(a):
nevím jestli se nebudu opakovat, ale za tento rébus se tvůrcům klaním zřejmě asi Fruikovi za ideu..nebo to byl až biskit v provedení? Každopádně moc díky:)) ale chybí mi tam ty barikády...:))
zadání jsem měl: "1. září" ;)
Linhi napsal(a):
čím je první září vyjímečnej den?
začíná škola ;)
Biskin napsal(a):
zadání jsem měl: "1. září" ;)
jéééžíš já se moc omlouvám za zkomolený nick..:)) ale každopádně supr:))
Hitchhiker napsal(a):
jéééžíš já se moc omlouvám za zkomolený nick..:)) ale každopádně supr:))
v poho
No tak jsem na to koukla ráno než jsem šla do práce a řekla si, že toto nedám dnes - jako seriálů na toto téma je asi milion, míň jich je i s českým názvem, což mi přišlo jediné další jasné, že je to v čj.
Ale jak tu všichni píšou, že je to na první pohled jasné? Pokud neznáte tento seriál, tak obrázek s konkrétním, doslovným názvem těžko pomůže (narozdíl od jiných nápověd). Nečetla jsem posledních 15 stran diskuze teda, tak nevím co kdo k tomu psal. Já mám nakonec štěstí, že jsem tak 2x ten český název zaslechla, jinak absolutně neznám (a zkusila jsem tak 10 jiných seriálů na stejné téma). A až jsem se trefila názvem, tak mi došlo, co asi bylo myšleno tím obrazem. Asi. Uvidíme až bude popis od autora.
MichelleCZSP napsal(a):
všichni mi tvrdí, jaký jsem seriálový maniak, přitom z adventu znám jen včerejší seriál (o dnešním jsem slyšela, ale nedívám se)
jinak s tím českým překladem je to fakt něco, je to stejný jak u seriálů, tak u filmy, ty překlady vůbec nesedí... stačí se podívat na: How to get away with murder = Vražedná práva --> češi se totiž zaměřují na význam a ne na přesný název
Nedávno som na túto tému čítal celkom zaujímavý článok, kde vysvetľovali kvôli čomu sa tie názvy často ani len nepribližujú k originálnemu prekladu. Celkom zaujímavé aj zábavné čítanie =D
Prosím o radu do zpráv, dnes se nějak vůbec nechytám :( díky moc