Diskuzní fórum

Futurama

Netrpíme sprostá slova.

V diskuzi netolerujeme nic, co odporuje platným zákonům ČR, tedy žádný warez a podobně!

Jeden vykřičník a jeden otazník je až dost. Nemusíš jich udělat deset za sebou. To samé platí o smajlících.

Čeština má nějaká pravidla, tak by bylo fajn je dodržovat.

CAPS LOCK je zlo.

avatar uživatele
El Barto
Uživatel od první verze | Cool level: 3 | Alexandr 'Lexa' Bůček
18. 6. 2009 / 16:35:30 (před 15 roky)
off

Tak co říkáte na Futuramu? Já ji miluju, jen nechápu, proč ji zrušili (nevíte jestli se už pokračuje v natáčení a kdy budou další díly?) a proč se u nás objevila s dabingem tak pozdě.

Největší Simpsnolog, Comebackolog, Futuramanolog a Cimrmanolog na Břeclavsku. A hlavní Dodavatel hlášek Comebacku. Takže, pokud vás můžu poprosit, moc mi na ně nelezte.
avatar uživatele
Maroon
Uživatel od první verze | Cool level: 8 | Kryton
18. 6. 2009 / 16:43:13 (před 15 roky)
off

Pokračování bude v roce 2010 na Comedy Central ;)

Life is whatever we choose it to be.
avatar uživatele
xxmartinxx
Uživatel od prvopočátků | Cool level: 12 | Dale
18. 6. 2009 / 16:44:56 (před 15 roky)
off

Futuramu mám rád. Sice nesnášim dabing na Coolu, ale to seriálu samotnému nic neubírá...

avatar uživatele
cent
Uživatel od první verze | Cool level: 3 | Alexandr 'Lexa' Bůček
18. 6. 2009 / 19:54:07 (před 15 roky)
off

Je to dobrý seriál, ale že bych z něj ustřikával, to ne. A dabing považuju za perfektní.

avatar uživatele
xxmartinxx
Uživatel od prvopočátků | Cool level: 12 | Dale
18. 6. 2009 / 20:14:30 (před 15 roky)
off
cent napsal(a):

Je to dobrý seriál, ale že bych z něj ustřikával, to ne. A dabing považuju za perfektní.

No mě hlavně vadí, že postavy mají hlas jak idioti. Třeba skřehotání Amy z ní dělá v české verzi naprostou trapačku, ale v originále mluví úplně normálně... To mi ostatně u dabingu vadí obecně... Hloupí lidé pitvoří hlasy, zlosinové mají zase hluboký hlas, děti dabují dvojnásobně mladší děti, aby se to zdůraznilo... prostě dabing na mě nepůsobí přirozeně. A právě ve Futuramě je to dovedeno do extrému.

avatar uživatele
El Barto
Uživatel od první verze | Cool level: 3 | Alexandr 'Lexa' Bůček
18. 6. 2009 / 20:24:40 (před 15 roky)
off
xxmartinxx napsal(a):


No mě hlavně vadí, že postavy mají hlas jak idioti. Třeba skřehotání Amy z ní dělá v české verzi naprostou trapačku, ale v originále mluví úplně normálně... To mi ostatně u dabingu vadí obecně... Hloupí lidé pitvoří hlasy, zlosynové mají zase hluboký hlas, děti dabují dvojnásobně mladší děti, aby se to zdůraznilo... prostě dabing na mě nepůsobí přirozeně. A právě ve Futuramě je to dovedeno do extrému.

To já bohužel říct nemůžu dabing se mi líbí (Hermes a Zoidy hlavně) ale originál jsem neslyšel jinak, ode dneška si u všeho, kde to jde pouštím jen slovenskej dabing a český titulky, já sice jsem příznivce dabingu ale někde je originál DĚSNEJ (Marge SImpsonová) ale to není jen v česku, slyšel jste někdo Ice Age 2 ve slovenčině? já to trpím jen proto že si ji osvěžuju jinak (kdybych to měl hodnotit jako ve škole tak by ani 5 nestačila

Největší Simpsnolog, Comebackolog, Futuramanolog a Cimrmanolog na Břeclavsku. A hlavní Dodavatel hlášek Comebacku. Takže, pokud vás můžu poprosit, moc mi na ně nelezte.
avatar uživatele
Abby
Uživatel od první verze | Cool level: 8 | Kryton
18. 6. 2009 / 20:26:59 (před 15 roky)
off
xxmartinxx napsal(a):


No mě hlavně vadí, že postavy mají hlas jak idioti. Třeba skřehotání Amy z ní dělá v české verzi naprostou trapačku, ale v originále mluví úplně normálně... To mi ostatně u dabingu vadí obecně... Hloupí lidé pitvoří hlasy, zlosinové mají zase hluboký hlas, děti dabují dvojnásobně mladší děti, aby se to zdůraznilo... prostě dabing na mě nepůsobí přirozeně. A právě ve Futuramě je to dovedeno do extrému.

Tak s tím souhlasím, hlasy se k postavám absolutně nehodí, dabing se tady nepovedl narozdíl od Simpsonů... V originálním znění má pro mě každá postava prostě svůj charakter, který právě hlas skvěle dokresluje, ale ten čeksý, škoda mluvit.

avatar uživatele
xxmartinxx
Uživatel od prvopočátků | Cool level: 12 | Dale
18. 6. 2009 / 20:27:18 (před 15 roky)
off
El Barto napsal(a):



To já bohužel říct nemůžu dabing se mi líbí (Hermes a Zoidy hlavně) ale originál jsem neslyšel jinak, ode dneška si u všeho, kde to jde pouštím jen slovenskej dabing a český titulky, já sice jsem příznivce dabingu ale někde je originál DĚSNEJ (Marge SImpsonová) ale to není jen v česku, slyšel jste někdo Ice Age 2 ve slovenčině? já to trpím jen proto že si ji osvěžuju jinak (kdybych to měl hodnotit jako ve škole tak by ani 5 nestačila

To já Hermese ani Zoidberga rád nemám, ale to je tím, že znám originál. Ono o dabingu vůbec platí, že dokud originál neslyšíš, dá se to snýst... Ale já sem rád, že to sleduju s originálem, protože po CZ dabingu bych Futuramu odkop po několika dílech.

Abby napsal(a):



Tak s tím souhlasím, hlasy se k postavám absolutně nehodí, dabing se tady nepovedl narozdíl od Simpsonů... V originálním znění má pro mě každá postava prostě svůj charakter, který právě hlas skvěle dokresluje, ale ten čeksý, škoda mluvit.

Přesně. V originálu jsou postavy charaktery. V dabingu jen chodící figurky na říkání vtipů.

Editováno: 1x | Naposledy: 18. 6. 2009 / 20:28:27
avatar uživatele
Abby
Uživatel od první verze | Cool level: 8 | Kryton
18. 6. 2009 / 20:35:07 (před 15 roky)
off
xxmartinxx napsal(a):


Přesně. V originálu jsou postavy charaktery. V dabingu jen chodící figurky na říkání vtipů.

Například mi i vadí jak říkají některý hlášky, prostě je jen tak plácnou, v originále jsou "procítěnější" :) a tím i třeba zábavnější...

avatar uživatele
cent
Uživatel od první verze | Cool level: 3 | Alexandr 'Lexa' Bůček
18. 6. 2009 / 21:08:30 (před 15 roky)
off
xxmartinxx napsal(a):

Ale já sem rád, že to sleduju s originálem, protože po CZ dabingu bych Futuramu odkop po několika dílech.

To docela pochybuju. Teď to říkáš (ty i ostatní) proto, že srovnáváte dabing s originálem, který znáte dobře. U seriálů, které znám s originálním zvukem, bych dabing taky nikdy neupřednostňoval.. U Futuramy jsem pár dílů v originále viděl, ale to už bylo celkem dávno. Možná proto se mi teď dabing tak líbí. A krom toho je určitě minimálně nadprůměrný, vzhledem k tomu, co se teď v televizích vysílá.. To ať mi nikdo netvrdí, že to není pravda.

1/2
12