Diskuzní fórum
Netrpíme sprostá slova.
V diskuzi netolerujeme nic, co odporuje platným zákonům ČR, tedy žádný warez a podobně!
Jeden vykřičník a jeden otazník je až dost. Nemusíš jich udělat deset za sebou. To samé platí o smajlících.
Čeština má nějaká pravidla, tak by bylo fajn je dodržovat.
CAPS LOCK je zlo.
Nechci vyznít jako nablblý kritik, ale nemohu jinak, než napsat následující řádky:
Zásadní otázkou je, jestli má být SerialZone jedním z mnoha webů, které se zabývají videem (resp. seriály) ve slova smyslu popisu, hodnocení a ostatního podobného balastu, kterého je NET plný, nebo zejména (případně současně) zdrojem titulků k seriálům. Pokud má být database titulků pouhým nepodstatným doplňkem (nezpochybňuji nezadatelné právo autorů na rozhodnutí o orientaci webu) potom se omlouvám za následující řádky, protože jsou v takovém případě zcela irelevantní - byla by to ale škoda, protože po zániku weby titulkykserialum.net zůstane neobsazená nika.
Co chce většina lidí, kteří jsou postiženi sledováním seriálů? Napřed zjistit, o co by vlastně měli zájem - k tomu poslouží servery typu tv.com, lapiduch.cz, imdb.com, csfd.cz... Potom ještě případně trocha balastu na fan-webech (na to vše stačí google) a nakonec najít zdroj *.avi - a to je snadné (DC++, torrent, rapid...). Nakonec - jedná-li se o "hifisty" ještě seřadit seriál do sezon a přejmenovat jednotlivé díly na správné názvy. K tomu bezvadně poslouží nedostižný a přehledný EPGUIDES.COM. V této fázi pro většinu populace nastává problém se sháněním titulků - někdo shání EN (můj případ - se svou mizernou english jsem většinou schopný rozumět jen tehdy, když mi k dialogům běží současně EN subs), někdo CZ a pokud nejsou, tak SK.Jenže u seriálů to není tak jednoduché - stahovat titulky k jednotlivým sezonám per partes je neskutečný opruz. Právě v tom byl Knuspyho web naprosto geniální. Jistě lze namítnout, že ne každý stahuje celé sezony, ale pokud jde o nové věci, tak je zpoždění na "titulkových serverech" většinově naprosto nepřijatelné a divák stejně shání nové věci na serverech překladatelů (případně na fan serverech, na které překladatelé uploadují).
Moc a moc se přimlouvám za to, aby byl SerialZone v části, věnované titulkům, podobně přehledný a jednoduše funkční, jako byl Knuspyho titulkykserialům.net.
Co by se dle mého soudu mělo změnit?
1) Vyřešit problém uploadu titulků. Nejen že se nedá dopátrat jak a kam subs uploadovat (asi to někde napsané je, ale opravdu mě nebaví dlouze hledat jak na to), ale navíc jde o formu - pokud se nepletu, tak jsou tady poměrně exaktní rules na to, jak mají být titulky označeny. Pro mě - downlodera - je podstatné pouze to, abych získal co nejvíce variant titulků a nemusel je časovat, pokud nesednou. Označení jednotlivých release má smysl jen u zcela nových sezon (a to ne vždy), protože většinou jsou jednotlivé epizody označeny pouze názvem (i já je tak upravuji a takto upravené dávám do share). Stahovat celé serie, nebo seriály má smysl jen z DC++, z jiných zdrojů je to neskutečný opruz. Právě tam platí to, co jsem napsal...
Stejně tak pro mě v roli uploadera by byl neskutečný opruz (a nakonec neřešitelný) zpětně dohledávat jaké release vlastně mám (často je to směs v rámci série, nebo seriálu, vybíraná zpravidla dle kvality ripu, nebo jednoduše tím, kdo ji dal do share). Rád budu uploadovat, ale jen tak, jako na Knuspyho server (mimochodem, tam to šlo pěkně blbě - většinou se mu posílaly subs mailem - připravené - t.j. pojmenované a zapakované. Pokud chcete mít hodně titulků, nesmíte ztížit život uploaderům, ale to je patrně jen hudba budoucnosti, protože jste dosud zpracovali dle mého odhadu tak polovinu titulků, které jste po Knuspym podědili - a to je škoda, protože si lidé zvyknou (zvykli) hledat jinde. Lepší je, když je k disposici více titulků (byť i bez označení release), než když titulky chybí. Když jsem dříve hledal titulky, tak jsem vády začal na Knuspyho webu, protože byla velká pravděpodobnost, že najdu to, co hledám. Na SerialZone tomu tak bohužel není - je až dalším v řadě.
2) Za katastrofu považuji upřednostnění českých názvů seriálů před EN. Většinu z nich zná člověk pod EN názvem - české (leckdy naprosto idiotské a matoucí názvy) ztrpčují a znepřehledňují vyhledávání.
3) K seriálům nezpochybnitelně patří filmy počínaje piloty, konče skutečnými filmy (Babylon 5, Twin Peaks, Stargate...). Titulky k nim by chybět neměly.
4) Možná by nebylo od věci, kdybyste shromažďovali i další jazykové mutace titulků - s jejich stahováním by mělo přibýt uploadů EN subs, které jsou pro většinu překladatelů ve světě (a tedy i u nás) zdrojovým textem.
5) Motivace uploaderů - na Knuspyho webu byl zjevně funkčním stimulem fakt, že byl u titulků vždy uvedený nick uploadera.
Stav serveru titulkykserialum.net k listopadu 2007 - titulní strana viz TITULKYKSERIALUM.NET , ukázka řazení titulků - proklikejte se z předchozího odkazu.
Knuspy vyrobil mimožídně přehledný web, na kterém se bylo možné na pár clicknutí dostat k požadovaným titulkům. Byl to "nenačinčaný", ale 100% funkční a efektivní nástroj na upload/download titulků. Titulky byly rozdělené na EN a CZ (SK), takže byl Knuspyho web m.j. zdrojem titulků pro překladatele.
BYL BYCH MOC RÁD, KDYBY BYL TENTO WEB MINIMÁLNĚ STEJNĚ POUŽITELNÝ. Jednoduše řečeno - méně balastu a více snadno nalezitelného a jednoduše downloadovatelného obsahu, protože divák-sledovač seriálů se na seriály dívá a nemá moc velkou potřebu o nich číst. Většina k tomu potřebuje titulky...
Část věcí jsem opomenul, na část jsem zapomněl, ale dlouhé texty stejně nikdo nečte do konce...
Neberte prosím předchozí text jako kritiku za každou cenu, ale jen a jen jako přání jednoho typu leecherů na to, jak by měl vypadat web, který se zabývá seriály.
Dovolím si reagovat.
SerialZone byl počítám přednostně navržen pouze na přehled seriálů a diskuzích o nich a takové podobné věci, titulky byly přidány jako bonus a myslím, že řešení v této podobě je uděláno velmi dobře. Totiž s trochou pořádné práce jsou tím odstaveny veškeré ostatní weby jako zbytečné a vše je na jednom místě, samozřejmě toto vyžaduje nějakou práci, ideálně kolektivní a nejde to lusknutím prstů...
1) V uploadu titulků žádný problém není, jednoduše stačí najet na konkrétní seriál (vyhledání již nepovažuji o nic náročnější než bylo dříve na titulkykserialum) a pak stačí dát "Přidat titulky". Zádrhel je, že dotyčný musí mít práva, tedy není to činnost pro každého. Teď je otázka, zda nechat nahrávat všechny lidi, co kde najdou a pak to ručně přehrabovat nebo tuto druhou variantu, kdy titulky nahraje někdo ověřený a titulky jsou okamžitě zveřejněny a k dispozici. Myslím, že obě varianty mají své klady a zápory. Každopádně zde použitou variantou jsou upřednostňováni samotní překladatelé, kteří většinou nějaký ten seriál pod svými křídly mají...
Je tu ještě jeden poměrně zajímavý problém, v jiných zemích tolik nevídaný. U nás u některých seriálů vzniká poměrně dost verzí českých překladů a některé jsou opravdu katastrofické. Opravdu bych nebyl rád, aby se šířily špatné překlady...
Jinak nesouhlasím s tím, že celé série má smysl stahovat jen z DC++, z toho jsem nestáhl snad nikdy žádný seriál a pochybuju, že to k tomu většina lidí vůbec používá, spíš je to minorita...
Lepší je nemít žádné titulky nebo jen anglické než překlady plné nesmyslů a nekvalitně udělané. Takové titulky jen zkazí zážitek ze seriálu.
2) s bodem dva bych souhlasil, mezi českými názvy se rovněž moc neorientuji, upřednostnil bych na prvním místě anglické názvy a až pak české...
3) tohle počítám není něco, co by se tu nevyřešilo...
4) taky bych byl za anglické titulky, výhodou toho by bylo, že anglické titulky by mohla nahrávat i široká veřejnost, protože tam není potřeba hlídat moc kvalita jako u CZ...
5) tak tohle jestli byla motivace, tak tedy nevím. co to je za motivaci někde uvádět nick člověka, který titulky nahrál? není náhodou důležitější nick člověka, který titulky přeložil do češtiny? nemá to pak větší vypovídající hodnotu?
Titulkykserialum budovaly databázi titulků poměrně dlouho, hlavní stránka byla rozvržena tak, že bylo vidět, jak vždy titulky přibývají. Tady ale obdobný přehled vidět taky je. Stačí kliknout na záložku "Titulky".
Popravdě k dnešnímu dni nevidím oproti titulkykserialum extremní změny ve funkčnosti, obzvláště poté, co už nejsou titulky k celým sezonám baleny 2x ale je to řešeno už "normálně" :)
Tedy funkci vidím zcela stejnou, jen malinko jinak vypadá, což vyřeší trocha praxe...
Samozřejmě s budováním korektní databáze je spousta práce, to už je na lidech, kolik tomu věnují času a tak, ale myslím, že náběh tu je solidní...
holt jsou upřednostňováni překladatelé, což ale na jednu stranu považuji jako pozitivum. zde je například možné provádět i korekce titulků...
když to shrnu, za dobrý nápad bych považoval upřednostnit anglické názvy před českými. dále bych byl pro modifikaci sekce Titulky a také posledních 100 přidaných titulků, aby to možná působilo víc jako tabulka (není nutnost :) ), aby tam bylo třeba i datum přidání (mohlo by se to vizuálně oddělovat i po dnech, přeci jen se za den pravděpodobně nahraje i víc věcí...), aby to u těch titulků působilo živěji a nevyzněly stránky tak, že se toho moc nemění a nepřidává...
I já si dovolím reakci:
Jak jsem již napsal, rozhodnutí tvůrců o orientaci webu je nezpochybnitelné, nicméně není zřejmé. Vycházím z předpokladu (možná mylného), že funkce "úložiště titulků" nebude jen podřadnou ("bonus") - nakonec právě jen a jen titulky mohou dramaticky zvýšit návštěvnost (pokud bude server seriálově-titulkovým numerem uno, čímž bohužel není)a o tu přece jde v první řadě.
Ad 1) V uploadu problém je - nejen že se dá obtížně najít odkud (dnes jsem otestoval na dvou lidech a tak jsem si to potvrdil - v limitu pěti minut nedokázali najít stejně jako já), ale zejména - děkuji za informaci - je vyloučený pro veřejnost. Preference překladatelů je (s omluvou) nesmysl, protože dílem většina překladatelů se zdržuje na fanwebech, kde je zřejmé who is who a představa, že se "přestěhují" sem, je iluzorní - fanweby jim dávají více prostoru, jsou v rámci jejich "specialisace" podstatně rozsáhlejší a zejména přesně oslovují cílovou skupinu, což se žádnému obecněji zaměřenému webu nemůže podařit. Kromě toho nelze podcenit fakt, že počet již natočených seriálů překračuje o několik řádů počet serií, natočených ročně. Tomu odpovídá i poměr počtu titulků. Je sice možné namítnout, že se na staré věci nikdo nedívá - ale - statistiky tohoto weby dávají jasně najevo, že je demografické rozdělení userů poměrně překvapivé - s výrazným akcentem starších userů, u kterých jsou dva předpoklady - 1) budou sledovat starší seriály 2) neovládají žádný světový jazyk, takže jsou odkázáni na titulky.
♠
Další věcí ku zvážení je, že starší seriály již většinově přeloženy byly (Knuspyho databaze nebyla kompletní - stále bylo možné najít starší překlady a zejména EN subs, které mu chyběly) a překladatelé se nepohrnou do jejich zpracování, protože jsou generačně jinde, vědí, že již pravděpodobně překlad existuje a zejména je jim jasné, že "neutrhnou slávu", protože okruh potenciálních diváků (a čtenářů titulků) je jim věkově natolik vzdálený, že je jednoduše neberou na vědomí (ostatně, proč by měli, že).
Abych to shrnul - existují dvě základní kategorie seriálů (titulků). Seriály, které jsou up to date (tvoří minoritu) a seriály starší (které tvoří jednoznačnou majoritu). Upload titulků (včetně jejich popisu (resp. označené release) a ověření by se mělo vztahovat pouze na aktuální řady (řekněme i pár let zpět), ale ostatní by měly být umožněny uploadovat všem.
Některé věci se již překládat nebudou a jak jsem již napsal - lepší nějaké titulky, nežli žádné. Nijak nezpochybňuji fakt, že by měly být titulky kvalitně přeložené a napsané česky tak, že člověku nevstávají vlasy hrůzou na hlavě (např z oblíbeného "by jsem, by jsi, by jsme..." se mi chce zvracet), že by bylo nanejvýš vhodné, aby bylo jasné, ke kterému release jsou načasované a že by nebylo od věci uvést autora překladu, ale to vše se týká jen a jen minoritní skupiny aktuálních titulků.
Mimochodem, počty stažených titulků u Knuspyho a zde a u starších vers. nových seriálů také o něčem vypovídají.
Proto bych:
a) zavedl základní rozdělení dle zvoleného data (např. 2007) a data odvysílání na "starší" a "novější".
b1) pro starší subs bych umožnil upload všem
b2) netrval bych na označení release (nepovinné)
b3) uváděl bych nick uploadera (nepovinné)
b4) uváděl bych nick překladatele (nepovinné - je-li známý)
b5) umožnil bych upload/download co nejvíce verzí v jednom *.rar na sezonu - dle časování a překladu
b6) zavedl bych označení kontrolované/nekontrolované
b7) zavedl bych možnost hodnocení kvality titulků pro veřejnost
c1) pro novější upload jen vybraným s preferencí překladatelů
c2) vždy jen po schválení
c3) vždy s uvedením release
c4) volitelně s uvedením autora překladu
To vše by se snadno a přehledně dalo umístit do stávající tabulky...
K DC++ - bylo by to na dlouhé povídání, zasahující do oblasti autorského práva a IT, proto si dovolím problematiku zjednodušit ad extrem.
Zdoje:
FTP - bezkonkurenčně nejjednodušší a nejlepší, ale pouze pro úzkou skupinku znalých a "připuštěných", stahování neporušuje zákon
DC++ - bezkonkurenčně nejrozsáhlejší a relativně dostupný zdroj pro veřejnost, vyžaduje velmi mírnou (uživatelskou) znalost IT, při trochu (opravdu jen trochu) vyšší míře znalostí umožňuje extrémně rychlé stahování celých řad, nebo seriálů, nalezení celého uspořádaného seriálu a jeho zadání do stahování je otázkou několika minut, při trochu rychlém připojení je stažení seriálu o několika sezonách otázkou několika málo dnů). Navíc - při vhodném postupu (strategii) lze stahovat zcela bezpečně, tedy tak, že není porušen zákon. Lidé, kteří takto postupují, se pejorativně nazývají leechers (protože jsou skutečně nežádoucími pijavicemi - stahují a nic použitelného neposkytují, navíc - pokud to umějí - nezjistitelně - limitují upload na pár desítek kbps při dovnloadu v řídu Mbps - žádný NetLimiter), ale zato se nemusejí bát, že jim bude PČR klepat na dveře. Pravda, vyžaduje to přesné nastavení, použití dalších PGMs a "smart" strategii při volbě hubů. Není ale problém "viset" na několika desítkách (20-25) bez banů a mít tak k disposici desítky tisíc PC s jejich share. Podotýkám, že bez konfliktu se zákonem.
P2P sítí existuje ještě mnoho, ale z hlediska obsahu nestojí za zmínku kromě torrentů. Jenže - při stahování pomocí torrentů je zákon porušen vždy a to velmi jednoduše dokazatelným způsobem. Je sice možné ztížit vysledovatelnost, ale dílem to většina users není naprosto schopna zvládnout a navíc - zákon je stále porušován. Pomocí torrentů je relativně obtížné stáhnout starší věci (často nemožné), stahování a vyhledání je poměrně značný opruz, je velký výskyt fake, BSA na poslechu (pokud používáte torrenty, tak si proboha alespoň nainstalujte PEERGUARDIAN), resp. PEERGUARDIAN 2 -DOWNLOAD - zkrátka je to nebezpečné a nepohodlné. Výjimku tvoří nové věci, které jsou ke stažení většinou o den-dva dříve, nežli na DC. Torrenty většinou užívají end-users bez znalostí IT a práva.
Rapid@spol: Opruz a opruz - počínaje vyhledáním, konče vlastním stažením (i za pomoci placených přístupů a download managerů). Jedinou výhodou je ryze zákonné počínání při stahování audiovizuálních děl.
Na stahování většího počtu dílů/serií starších (míněno již několik let) seriálů je jednoznačně nejvýhodnějšÍ DC++ - ať již z hlediska vyhledávání, zadání, rychlosti stahování a zejména dostupnosti zdrojů. Všechny ostatní způsoby jsou pro stahování větších objemů dat (desítky GB) méně vhodné, ne-li nevhodné. Seriály obecně představují značné objemy dat... Právě proto je DC jednou z nejrozšířenějších P2P sítí (pravda po torrentech, protože masy nejsou moc vzdělané).
To bylo značné odbočení, ale musel jsem zareagovat.
Ad 5) Bez motivace uploaderů se tento server nikdy nestane tím, čím byly Knuspyho titilkykserialum.net. Většina titulků (všechny cizojazyčné a starší CZ, které nejsou v Knuspyho databasi + další modifikace s jiným časováním) se tady nikdy nevyskytne, pokud nebudou uploadeři motivováni. Nehledě k tomu, že ne všichni překladatelé nových seriálů mají (budou mít) zájem na tom, aby sem uploadovali. Nejde přece o to, motivovat překladatele (k tomu jsou fanweby), ale zajistit co největší množství titulků.
"Hledačů titulků" je pravděpodobně více, než návštěvníků webů o něčem filmovém. Jsou to totiž většinou diváci a ne čtenáři. Právě v nich je velký potenciál, právě oni mohou zvyšovat návštěvnost, právě z nich se mohou případně stát i zájemci o ostatní obsah webu. Je to nezměrně účinný magnet. Škoda toho potenciálu...
Na závěr ještě škarohlídská poznámka - je jen otázkou času, než zaměří BSA a podobné nechutné organisace pozornost na weby s titulky - ve většině zemí by totiž bylo jejich napadení (zrušení) daleko účinnější zbraní, než sledování kdo co sharuje a postih hříšníků (včetně žalob na poskytovatele prostoru pro data). Doufám, že pro takový případ je připraveno stěhování webu do vybraných "třetích zemí", ve kterých nic nehrozí. Ve foru je zmínka o autorských právech k titulkům, žel, jsou chráněny naprosto stejně, jako jiné autorské texty - jejich šíření se řídí týmž zákonem...
Nebudu komentovat vše... ale titulky může přidávat kdokoliv, kdo je na serialzone registrovaný. Že někoho nenapadne tak triviální věc, jako jít do sekce "Přidat" na profilu daného seriálu (kde mohou uživatelé přidat více věcí, nejenom titulky) a poté kliknout na výstižný text "Přidat titulky", za to my nemůžeme. Pak záleží na nás redaktorech, zda ty titulky schválíme či nikoliv.
Skutečně mě to nenapadlo, stejně, jako další lidi. Normálně člověk nemá důvod k tomu, aby se přihlašoval a tak když nepřihlášený zjistí, že nemůže dál, tak to nezkouší jako přihlášený - ale faktem je, že je to moje chyba. Nicméně to byl podružný detail... Možná by nebylo od věci reakce na alepoň číst toho, co komentováno nebylo...
Mimochodem, proč by se měl kdokoli obtěžovat s uploadem (myšleny seriály starší, než několik let), když není jasné, zdali již jsou v Knuspyho databazí (kterou SerialZone disponuje), nebo ne. Proč dělat zbytečnou práci. Možná byste "vy redaktoři" měli přednostně zpracovat (stačí uveřejnit) ony desetitisíce titulků, které máte. Tam si můžete schvalovat do alelujá a alespoň uděláte něco skutečně užitečného.
Upload titulků bez zásahu "redaktorů" (a jejich označení za neověřené) + možnost jejich hodnocení (ve slova smyslu číselného známkování) by "vám redaktorům" jistě alespoň ušetřila práci a nám, obyčejným userům by zpřístupnila desetitisíce (doslova) titulků, které jinak leží ladem. Obzvláště u EN titulků je pikantní schvalovací proces a zejména kontrola kvality :-)))
Pokud ztížíte uploaderům život, tak buďto budete většinově stahovat a uploadovat sami, nebo budete žít z Knuspyho práce a z toho mála, co se přece jen k vám dostane od spřátelených překladatelů (zlomku existujících).
Jednoduše v takovém případě nikdy nenahradíte titulkykserialům, kde bývala nejvyšší pravděpodobnost nalezení EN, nebo CZ titulků. Když jsem narazil na váš web, tak jsem se zaradoval, ale k mé lítosti ani po dlouhých měsících provozu neplníte funkci titulkukserialum v oblasti poskytování subs.
Nechcete dát Knuspyho data někam na FTP, nebo na nějaké úložiště, aby si těch pár set mega mohli lidé stáhnout a mít k disposici? Potom by stačilo používat fanweby na přísun nových titulků, osvědčená místa na hledání exotických starých a pro většinu seriálů by stačilo použít Knuspyha data.
Mimochodem, určitě jsou lidé, kteří si prozřetelně Knuspyho web stáhli. Doufám, že dají jeho obsah k disposici...
sorry za mystifikaci s tím přidáváním titulků, chvíli jsem žil v představě, že musí být dotyčný evidován jako překladatel a že nemůžou přidávat všichni. popravdě já jsem se zde ze začátku rovněž moc neorientoval, ale popravdě je to opravdu jen věc zvyku... jak se člověk rozkouká, přehledné je to náhodou dost. jednoduše každý seriál má svou stránku a myslím, že kolonka "Titulky" v menu je dost výstižná. a samozřejmě tam je i to "Přidat", takže s uploadem problém není. Popravdě je upload titulků mnohem jednodušší než na titulkykserialum, takže pozitivum. jediný nedostatek je holt v té databázi a anglických titulcích, ale to chce čas a potenciálním uploaderům přeci nebrání nic v tom titulky na cokoliv nahrát, když je má a zde uvedeny nejsou... tím zkrátka zaručí, že při schvalování se na ně dojde... tedy říkat si, že nebudu nahrávat přeci něco, co už bylo na titulkykserialum, to jsou pouze výmluvy.
S tím DC++ nesouhlasím ani po tom sáhodlouhém textu.
z toho, co navrhuješ, vidím pouze komplikace a komplikování stávající situace, která je myslím řešená ideálně...
opravdu tu jiný rozdíl s titulkykserialum nevidim. mozna jeste ten, ze na titulkykserialum bylo vidět, z jaké části je co otitulkováno a co má kolik titulků na kolik dílů...
jinak ještě k celkovému počtu titulků, podle toho odkazu co jsi uváděl je zmíněno, že titulkykserialum měli v DB 6111 českých titulků. zdejší statistiky tady uvádí přes 6300 a samozřejmě to číslo pořád roste... takže ono to možná zas tak černé nebude...
k té škarohlídské poznámce. nevím, co má co dělat BSA s titulky, to je tak trochu mimo mísu... :) každopádně pokud by tě to zajímalo, tak přestěhování webu do jiné země právně opravdu nepomůže a jen tohle nestačí... ;)
_-0-_:
Pár reakcí:
1. Najdou zde všechno. Server mimo ČR vynech, Čech chce mít vše při jednom a ne každou blbůstku honit na jiným serveru.
2. Stahování titulků funguje, jak bylo na tks.
3. ENG title jsou k sehnání na webech, o kterých zájemce, který chce mít ENG title, ví. Nejsou zde potřeba a názor na to neměním.
4. Označení titulků zůstane jasné. Název, sezóna, díl, jaký rls. O tom není diskuze. Pokud není název rls, pokud neberu databázi tks, mažu. Je mi líto, ale snažíme se to lidem ulehčit, co nejvíc, tímhle jim naopak dám naději, která se brzy rozplyne, pokud budou mít jiný rls. Pokus mám titulky k danému rls, uživatel ví, jaký rls má stahovat.
5. Upload titulků je velice primitivní, ale na tos myslím už reagoval.
6. Upload titulků z tks je v řešení, všechno se dělá individuálně a vzhledem k vytíženosti lidí je to otázka času. Od toho slouží patřičná diskuze, kde se žádá o uploadování starších titulků z databáze tks.
7. CZ a ENG názvy, detail. Jsme český web, ne anglický. Možná by se snad o tom dalo debatit, ale mně to nevadí ani v nejmenším.
8. Seriály ukončené filmy, ano souhlasím, mělo by to tu být.
9. Jazykové mutace titulků? Rozveď. Jsme český a slovenský server.
10. Motivace, s většinovými právy netuším, jak vidí uživatel upload titulků, jestli je tam detail nebo ne, to ti neřeknu. Já ho vidím, ale normální uživatelé asi ne. Pokud ne, taky jsem za to, aby to bylo vidět, imho důležitější je autor překladu.
11. Serialzone je na tom lépe, než tks, to je věc názoru každého z nás. Neshodneme se.
BuBBleS:
Ano, o upload špatných titulků se staráme, aby nebyl schválen. Tyto titulky se neschválí, autor dostane zprávu o neschválení a jaké má chyby. Pokud opraví, nahraje znovu a titulky se schválí.
_-0-_ druhá část:
1. Preference překladatelů ano, pokud sem dává titulky překladatel, nemusím mít starost o kvalitu. Pokud nahrává někdo nový, projdou mou, dosti přísnou kontrolou a málokdy jsou schváleny. Takoví lidé a hlavně jejich rádobypřeklady tu nemají co dělat.
2. K získání starších titulků slouží jiný topic.
b1. na uploadu titulků se nic nemění. Starší máme k dispozici, viz topic k němu určený, pokud chceš uploadovat, zaregistrovat, projdou schvalovacím procesem, je mi líto, jinudy cesta nevede.
b2. já na něm trvám, pokud se nejedná o databázi tks.
b3. uploader je automatický, kdo nahrává, pokud vyplní jméno překladatele, je tam zobrazen.
b6. ne, základem tohoto serveru je kvalita, co se týče aktuálně nahrávaných, nových titulků. Neberu v potaz databázi tks.
b7. ano, to by bylo velice přínosné. Ne vše se dá zkontrolovat.
c1. funguje.
c2. funguje.
c3. funguje.
c4. funguje.
Srry, imho DC++ jsem nepoužil 10 let a seženu takové věci, které tam ne. To si trošku přestřelil chlapče. Stáhnout si seriálovou sérii 8GB za 35 minut mi DC opravdu nedokáže. Tohle zkus říkat někomu jinému.
Bla bla motivace uploaderů. Bohužel jsem názoru, že čím víc kvalitních titulků, tím lépe. Co nejvíc titulků je mimo, o to se opravdu nesnažíme.
BSA sice držkovat může, ale nemyslím si, že by to pro ně bylo moc lehký se v tom začít šťourat. Mají v merku jiný ryby.
"Pokud ztížíte uploaderům život, tak buďto budete většinově stahovat a uploadovat sami, nebo budete žít z Knuspyho práce a z toho mála, co se přece jen k vám dostane od spřátelených překladatelů (zlomku existujících)."
- Meleš blbosti, podívej jak dlouho se funguje a podívej se, kolik jsme sem dokázali nalákat lidí na seriál 24. Ano, byl to pokus, jestli se lidi dají zlákat. Počítám, že od jistého času, myslím tím další sezóny, už se některé překlady budou dát najít jen tu a na fanwebech. Tohle je ale běh na dlouho trať.
- Nechci nahradit tks, disponujeme jen jejich databází, máš žádost o titulky, je tu případný topic.
Nějak se v tom ztrácím... Snad jsem se někde neopakoval.
Já také zareaguju na pár zde řečených věcí z pozice obyčejného návštěvníka stránek a příležitostného překladatele titulků.
ad titulky na serialzone.cz - Bez problému vyhovují a zadávání release beru jako velmi rozumné pro rychlou orientaci. Já nemám problém si title přečasovat, ale stejně jsem radši, když to za mě udělal někdo jiný. Nemám výhrady jinak ani ke kvalitě zde publikovaných titulků, ani k jejich kvantitě.
ad titulky na fanwebech - Pokud někdo dělá titulky pro svůj fanweb, tak je jen na něm, jestli je přidá sem nebo je nechá na svých stránkách (případně je uploadne jinam). Serialzone nikomu nepodlézá a nechává pouze na komunitě uživatelů, aby uvážili jak budou obsah webu rozšiřoval.
ad motivace - Viz má minulá věta. Motivace uploaderů je jednoznačně snaha nejen pochlubit se svou prací, ale také pomáhat dotvářet celistvou databázi seriálů.
ad DC++ - když jsem si tohle četl musel jsem se opravdu hodně hlasitě smát. 1) leechovat se dá i na torrentech 2) už samotné používání DC++ je v rozporu se zákonem, ať ho omezuješ jak chceš. To je jako si koupit květináč s konopím a tvrdit, že jej máš jen na okrasu. 3) Rychlost, spolehlivost a aktuálnost DC++ je přímo úděsná. Kdysi možná jediná alternative, ale tvé zatracování filesharingových služeb mi připomíná nadávání důchodců na hlasitou muziku. Zcela evidentně tomuto systému taky nerozumíš a o jeho obsahu a možnostech nemáš přehled. DC++ je program se kterým většina uživatelů začíná, než přejde na něco spolehlivějšího. Nemluvě o tom, že u nás v republice jde o nejsledovanější P2P síť ČPÚ, BSA apod.
ad titulkykserialum.net vs serialzone.cz - pokud si nahlas řekneš už jen názvy domén je jasné, že zaměření obou webů je rozdílné. Serialzone přináší komplexnější pohled na seriály, zatímo již zaniklým TKS šlo čistě o rychlou a přehlednou dostupnost titulků. Chyběla kloudná diskuze, informace o seriálech a větší přehlednost. Tohle vše serialzone.cz má a zatím musím říct, že vidím neustále zlepšování, díky kterému má tenhle web budoucnost.
To BuBBleS: Titulkykserialum měly k Nov 15, 2007(!) viz Link v databasi 13.463 EN subs a 6.111 CZ subs. Podotýkám, že Knuspy počítal epizody (nikoliv tedy počet titulků, který je dle počtu jejich verzí výrazně vyšší.) S ohledem na to, že jejich počet rostl nelineárně se dá předpokládat, že v době ukončení činnosti serveru jich bylo celkem přes 30.000 . Na rozdíl od SerialZone, který uvádí, že má CZ titulky k 5.011 CZ epizodám (EN se "nepěstují). Nezaměňovat počet otitulkovaných epizod s celkovým počtem titulků.
K DC se vrátím až na konci, protože je to jasný (mnou zavlečený - sorry) offtopic.
Uload titulků, u kterých je pravděpodobné (nebo nevyloučitelné), že jsou v Knuspyho databazi, je přinejmenším demotivující. Nikdo přece nechce dělat zbytečnou práci.
Ad poznámka škarohlída: S BSA máš samozřejmě pravdu, ale je jedno, jestli tě bonzne (slovy práva "dá podnět") BSA, nebo MPAA, GEMA, RIAA, OSA, INTERGRAM, DILIA, ČPU, GESTOR, OAZA, nebo nějaký další z autorských svazů, či tzv. protipirátských organisací. Na faktu, že bafuňáři představují reálnou hrozbu, se jistě shodneme. Přestěhování serveru samozřejmě pomůže - stačí přeregistrovat doménu u "anonymizační firmy" např. v RU, nebo HK, zaplatit serverhosting v "bezpečné zemi" (např. Bělorusko, Rusko a pod.), zkopírovat tam data (v případě SZ odhadem řád jednotek GB), změnit se DNS záznamy a je to. Výsledek? Server hostující doménu neznámého vlastníka z "třetí země", placený jiným člověkem v další "třetí zemi". Oficielní vyžádání dat z jiné země je pro "nepřátele" poměrně složité a na dlouhé lokty, z některých zemí nemožné.
To takuto87: Zadávání release je jistě skvělé, ale u většiny obsahu (protože je staršího data) není jak zjistit, o jaký release se jedná. Kromě toho má většina lidí jednotlivé epizody přejmenované, takže nejsou schopni release zjistit. Ostatbě - proč by to dělali? Ochotných lidí je pramálo a každá (byť i sebemenší překážka) je může odradit.
Ad fanweby - přece nejde o to, jestli někdo někomu podlézá, nebo ne, ale jen a jen o dostupnost titulků. Právě proto je třeba motivovat uploadery (a čím jiným, než uveřejněním jejich nicku?). Nezaměňuj prosím překladatele a uploadery - ti druzí jsou pro co nejkomplexnější DB subs daleko důležitější (kolik uploaderů na TKS bylo současně překladateli?). Představa, že by se postupně shromáždila většina překladatelů okolo SZ a přednostně sem uploadovala, je naivní. Mezi slepými je jednooký králem, a proto bude většina preferovat "domácí" fanweby, na kterých dokáže jejich hvězda zářit.
Ad titulkykserialum.net vs serialzone.cz - o tom jsem psal již v prvním příspěvku - záleží na tom, jako orientaci preferují vlastníci. Vycházím z předpokladu, že by titulky neměly být jen okrajovou záležitostí, utopenou v balastu. Ve skutečnosti jsou totiž jediným obsahem, který je potřebný pro většinu "sledovačů" seriálů. Zbytek je pro někoho třešničkou na dortu a pro jiného jen a jen zmíněný balast.
To Morpheus88: Napřed formálně - neznám vlastnickou strukturu vašeho serveru, ale celkem rád bych věděl, kolikaprocentní názor těch, kteří mají právo rozhodovat, předtavuje Morpheus88 - vrchní překladatel. Pokud pod 50%, tak bych byl rád, kdyby si moje návrhy přečetli ti, kteří mají právo rozhodnout.
Reakce:
Ad 1) Server mimo ČR může být časem nutností.
Ad 2) Stahování titulků je nepřehlednější (počínaje názvy, konče nutností proclickání se a titulků je výrazně méně, nevíc nejsou zastoupeny EN.
Ad 3) EN subs se shánějí stejně obtížně (nebo jednoduše) jako CZ. Ke starším věcem velmi obtížně - nakonec to bylo vidět i na TKS, jehož kouzlo spočívalo v tom, že subs byly dosažitelné na jednom místě v poměrně značném rozsahu (z hlediska seriálů bezkonkurenčním). Působí to na mě dojmem, jako by "překladatelská lobby" tohoto serveru chtěla ztížit život ostatním překladatelům (některé EN subs na TKS byly skutečně mimořádně obtížně nalezitelné na NETu). Mimochodem, nejsem sám, kdo sleduje *.avi s EN subs. MOC A MOC SE PŘIMLOUVÁM ZA TO, ABY BYLY UVEŘEJŇOVÁNY EN SUBS!
Ad 4) Jinými slovy se již nebude doplňovat (resp. bude minimálně) DB Knuspyho - staré věci tedy mají smůlu. Požadovat označení release u nových věcí je chvályhodné, ale u starých věcí většinou nemožné.
Ad 6) Ke kolika epizodám byly v TKS subs (EN, CZ a SK separátně) v době, kdy TSK skončily? Kolik tam bylo celkem subs (tedy včetně variant pro jednotlivé epizody)? Kolik % již bylo zpracováno? Nechcete dát DB z TKS na NET jako jeden soubor, aby si lidé mohli najít, co potřebují? (Asi ne, protože byste si poněkud snížili návštěvnost).
Ad 7) CZ názvy jsou často tvořeny překladatelskou fantazií. Kromě toho zná každý seriály podle názvu release a ten český nebývá :-)
Ad 9) Myšlenka byla taková, že by byly k disposici nejen CZ, EN a SK subs, ale i jejich jazykové mutace (DE, ES...). V mnoha případech to pomůže při časování, nebo při pžekladu z odposlechu, když nejsou EN.
Ad 10) Autor překladu je jistě nejdůležitější v tom slova smyslu, že by bez něj překlad nebyl, ale pro SZ jsou nezastupitelní (a tedy nejdůležitější) uploadeři (pokud chcete rozšiřovat DB starších i nových subs). Uploadů od překladatelů moc nebude (opakuji se, ale přece jen - většina překladatelů raději zůstane na "domácím písečku" a navíc budou chybět další překlady ke starším věcem, kterých je většina. Proto je nutné uploadery motivovat podobně, jako překladatele, proto by měl být vidět jejich nick někde vedle názvu (jiná motivace mě nenapadá a na TKS to jednoznačně fungovalo).
Ad 11) Domluvit se na tom, že se neshodneme, není až tak špatný závěr :-)
2nd část:
Ad 2) Je smutné, že o existující subs si musejí useři žádat po tak dlouhé době, co máte DB TKS
Ad b2) To není správné, protože (zase se opakuji) většina lidí neumí určit release věcí, které má na HDD - zejména u starších a starých věcí, kde se neuváděly. Touto limitou se zamezí uploadu/zveřejnění většiny starších subs.
Ad b6) Umožnilo by se tak rychlé přidání subs (bez kontroly), kterou by následně prošly s výsledkem - označené např. + (O.K)., označené např - (špatné, ale se sebezapřením použitelné) a zbytek by se deletoval.
ZKUSTE ANKETU, JESTLI BY NÁVŠTĚVNÍCÍ CHTĚLI VĚTŠÍ POČET CZ SUBS S TÍM, ŽE JESOU NĚKTERÉ NEKVALITNÍ, ALE POUŽITELNÉ, NEBO MENŠÍ POČET, ALE ZATO KVALITNÍCH.
Ono by vůbec nebylo marné spustit řadu anket, která by upřesnila směrování webu.
Blbostí je podcenění faktu, že většina titulků se týká starých a starších seriálů (viz třeba Doctor Who - (cca 20 MB EN - přes 1.000 subs). Nikdy tady nebudou, protože jsou EN a navíc nemají označená release... Takových se dá najít spousta, k tomu také např. staré překlady "V", EFC... Mnoho chybí, nové překlady nevzniknou, nebo jen sporadicky. TKS byly serverem, kam mělo vždy smysl nahlédnout napřed a teprve potom hledat dál. Ve své době to bylo místo s největší koncentrací subs a tedy i byla nejvyšší pravděpodobnost, že tam člověk najde požadované - ať již CZ, nebo SK.
Je škoda, že TSK pravděpodobně nebude mít pokračovatele a že vyhledávání titulků k seriálům (zejména starším a EN) bude stále prohledáváním desítek míst... Je mi to opravdu líto.
Offtopic - DC++:
To takuto87: Tvoje věta:"Už samotné používání DC++ je v rozporu se zákonem, ať ho omezuješ jak chceš." svědčí o naprosté neznalosti problematiky. AV soubory můžeš stahovat jak chceč, ale nesmíš je sdílet. Client se dá nastavit tak, aby nesdílel nic z toho, co stahuješ a do share se dá to, co sdílet lze (např. *.avi, u kterých vypršela autorská práva - mimochodem včetně hudby a textů, freeware, shareware a pod.) Potom ti může být na háku, nakolik se jedná o monitorovanou síť. Pravděpodobně ten květináč s konopím používáš příliš často :-)
S DC++ většina lidí nezačíná, protože jsou to enduseři s jejich nevelkými znalostmi a nejsou jej schopni nastavit a zejména zvolit efektivní způsob využití. Tvůj příspěvek cosi napovídá...
Morpheus88: Za 35 minut opravdu 8 GB nestáhnu, ale o tom to přece není. Pokud necháš stahovat DC clienta desítky files najednou, pokud máš vše ošetřené tak, abys mohl bez ztráty kytičky bezpečně stahovat segmentově (to už je ale vyšší dívčí, bez tunelu se neobejdeš), pokud dáš do downloadu desítky (stovky) souborů (např, celý seriál), pokud visíš na desítkách HUBů, tak se ti to za pár dní postahuje všechno bez problémů (mou symetrickou 4/4Mbps to vytěžuje na 100%, musím limitovat i download a počet threadů). Za to pohodlí a dostupnost obsahu si rád na celý seriál pár dní počkám. Ostatně - spousta starších věcí není jinde k nalezení...
Kromě toho je to pohodlnější, nemusím se obtěžovat s krmením remonte uploadu, shánět FTP a hlavně složitě hledat věci, které jinak najdu na pár clicknutí. Nezapomeň, že ne všichni shánějí jen a jen nové a profláklé věci typu Lost.
Omlouvám se za tu délku, ale snad jsem již (obávám se, že s opakováním) napsal všechno, co jsem chtěl poznamenat. Howgh.
Uload titulků, u kterých je pravděpodobné (nebo nevyloučitelné), že jsou v Knuspyho databazi, je přinejmenším demotivující. Nikdo přece nechce dělat zbytečnou práci.
Patrně ti nedošlo, že uploadovací systém je tady trochu více zautomatizovaný, oproti TKS. Tedy nahráním titulků, které tu nejsou, a které náhodou v knuspyho databázi někde mají, jen nebyly zveřejněny, není uděláno nic zbytečně. Protože v opačném případě by je prostě musel nahrát počítám někdo z administrátorů sám, takhle by patrně jen odklikli schválení, tedy žádná zbytečná práce uploadera...
Co se týče anglických titulků, psal jsem to už výš, že s tím bych souhlasil, líbilo by se mi tu mít i anglické titulky (a taky vím, že některé anglické titulky jsou v katastrofickém stavu co se týče časování třeba). Konkrétně toto téma se už i řešilo a třeba se v budoucnu dočkáme, bylo by to fajn, kdyby se rozrostla databáze i tímto směrem, protože anglické titulky na starší věci jsou většinou časem prostě problém... s jinými jazykovými mutacemi bych nesouhlasil, tedy pouze CZ, SK, EN...
Co se týče starších věcí, určitě bych taky nebyl pro nutnost zadávání konkrétního releasu (popravdě jsem si ani nevšiml, že je to povinný údaj, protože při přidávání titulků je to pouze poznámka...). Důležitý údaj už je ale rozdělení verze buď HDTV, DVDRip a 720p, ale zrovna v tomhle bych problém neviděl...
Že je stahování nepřehledné, s tím taky nesouhlasím, protože jednoduše funguje naprosto stejně jako na TKS... najdu seriál a stáhnu celou sezónu s titulky, nic víc, nic míň... české názvy seriálů, to je poměrně detail, který by šel počítám vyřešit i nastavením v profilu, že by si každý mohl zvolit co by se upřednostňovalo a zobrazovalo... některé české názvy seriálů mi holt nic neříkají :)
S motivací uploaderů nesouhlasím, buď se chtějí podílet a přispět s něčím pro ostatní nebo nikoliv. Každopádně co jsem se koukal mezi registrované překladatele, tak jsem tu viděl drtivou většinu kvalitních, pravidelných a velmi produktivních lidí... žádný nepatrný zlomek, ale většinu... a opravdu si nesuší titulky jen na svých fan stránkách, i když by si člověk řekl, že tím ztratí některé z nich svůj význam, ale na druhou stranu dřeba to časem bude ku prospěchu, když to bude pod jednou střechou...
Dávat někam nick uploadera mi přijde jako naprostá zbytečnost a určitě ne motivace. Ne každý uploader je totiž rozumný. Na TKS byl upload nových titulků poměrně náročný, byla s tím trochu práce nebo se to prostě posílalo mailem, díky tomu se patrně naštěstí odradili taková uploadeři, kteří se vyskytují na titulky.com. Tedy lidé, kteří na netu seberou kde co a jednoduše to nahrají, přestože už to třeba nahrané je a nebo nahrají kdejaký odpad... Takoví uploadeři by tady lidem zbytečně přidělávali práci...
K tomu offtopicu s DC++:
S tímhle nesouhlasím opravdu vůbec. V životě jsem ho pořádně nepotřeboval a nemám problém sehnat libovolný seriál libovolného stáří... libovolný, vše, co existuje, bez problémů a poměrně rychle. DC++ je pořádně sledováno těmito organizacemi, aby se člověk vyhnul problémům, neměl by tam být buď dlouho viděn nebo by neměl sdílet žádný nelegální obsah a ani sdílet to, co aktuálně tahá... jenže to je problém s DC, s takovouhle se totiž člověk k moc zajímavým věcem nedostane a když ano, tak s komplikacemi... takovéhle věci jsem nemusel nikdy řešit, jednoduše vyhledám co chci a stáhnu v přesné verzi, v jaké chci a okamžitě... ale ať si každý používá co chce, tohle je zcela zbytečný offtopic...