Diskuzní fórum

NÁMĚT K ZAMYŠLENÍ - NÁHRADA ZA TITULKYKSERIALUM.NET

Netrpíme sprostá slova.

V diskuzi netolerujeme nic, co odporuje platným zákonům ČR, tedy žádný warez a podobně!

Jeden vykřičník a jeden otazník je až dost. Nemusíš jich udělat deset za sebou. To samé platí o smajlících.

Čeština má nějaká pravidla, tak by bylo fajn je dodržovat.

CAPS LOCK je zlo.

avatar uživatele
Fruiko
Boss nejvyšší | Cool level: 125 | Peggy Carter
15. 7. 2009 / 13:18:43 (před 15 roky)
off

Jelikož pracuji, tak nemám čas psát romány (ale čas na čtení jsem si našel, možná se někdy k večeru rozepíšu i víc), tak jen v krátkosti k důležitým bodům.

EN titulky
Řešilo se to tu, dokonce i anketou. Výsledek nebyl nijak jednoznačný. Já osobně v tom žádný přínos nevidím, každopádně systém na to do budoucna je připraven a jaksi se s tím počítalo, takže výhledově není problém to dodělat (tzn. až na to bude čas, tak to bude, momentálně to má nízkou prioritu).

Směr serveru
No tohle skoro bez románu nejde. SZ a TKS fungovali nějakou chvíli současně, z čehož jednoznačně plyne zaměření serveru na balast (jak říkáš). itulky se přidaly až po zániku TKS, protože byla škoda zahodit všechnu tu práci. Jelikož mám přístup ke statistikám, tak ti ovnou řeknu že titulky rozhodně nejsou hlavním tahákem tohodle serveru. Když to vemu hodně zhruba, tak cíl je být českým tv.com, protože csfd na seriály není zrovna moc praktická a ne každý vládne angličtinou. Navíc je v plánu /bohužel momentální pracovní vytížení nedovluje takový rozvoj jaký byl plánován) větší orientaci ke komunitě ve stylu myepisodes.com. Ještě bych o tom vydržel žvanit hodiny, ale říkám, musím dělat i něco jinýho (jestli jsi z Brna, můžem řešit i piva ;-)).

DC++ a ostatní
Offtopic jak sviňa. ;-) Dřív jsem DCčkoval, teď si vystačím s premium účtem na rapidu.

Titulky a přehlednost
V něčem máš pravdu, ale sekce jako titulků vznikala v extrémně krátkém čase, takže na nějaké dokonalé naplánování prostě nebyl čas. Některý věci bych dělal jinak. Jinak stojím za Morpheem a jeho názorem preferovat překladatele. Myslím, že funkce rozpracovaných titulků na jednom místě je úžasná (+ věci jako info na mail a podobný).

Co se týče souboru s TKS databází, tak já bych nebyl proti jejímu vystavení (je to cca 400 MB, takže někde jinde {traffic je sice neomezený, ale když bude moc vysoký budou držky} a musel by to asi povolit Knuspy).

ČJ vs. AJ názvy
ČJ názvy jsou sice zprasené, ale vyhledávání filtrování atd. funguje i v angličtině (navíc opět ze statistik se dá vypozorovat že spousta lidí se začala o seriál zajímat až když běžel v ČR, tj. zní jen ČJ název).

No čas na opdověď vypršel. I tak jsem to sepisoval půl hodiny. takže jsem se dostal jen k prvnímu příspěvku a něco málo nakousl. Když budou víc konkrétní dotazy nebo přípomínky, tak se ještě ozvu.

Jinak s názory BuBBleSe, Morpheuse a takuta ve skrze souhlasím.

P.S.: Omlouvám se za hrubky a překlepy na kontrolu už fakt času není.

Všechna tahle písmenka napsal zakladatel webu.
avatar uživatele
xxmartinxx
Uživatel od prvopočátků | Cool level: 12 | Dale
15. 7. 2009 / 18:51:04 (před 15 roky)
off

Já jen doufám, že se ze Serialzone nikdy nestane server zaměřený hlavně na titulky... Ano, je to pěkný doplněk, ale já doufám, že to i jako doplněk zůstane... Uznámám, že titulky jsou moc důležité, bez nich by mě sledování seriálů moc nebavilo, ale já doufám, že to tady neovládnou.

avatar uživatele
BuBBleS
Redaktor | Cool level: 42 | Arnold 'Jidáš' Rimmer
15. 7. 2009 / 19:01:54 (před 15 roky)
off
xxmartinxx napsal(a):

Já jen doufám, že se ze Serialzone nikdy nestane server zaměřený hlavně na titulky... Ano, je to pěkný doplněk, ale já doufám, že to i jako doplněk zůstane... Uznámám, že titulky jsou moc důležité, bez nich by mě sledování seriálů moc nebavilo, ale já doufám, že to tady neovládnou.

Tak to už je na lidech, každý se může věnovat něčemu, je to o komunitě lidí...

avatar uživatele
xxmartinxx
Uživatel od prvopočátků | Cool level: 12 | Dale
15. 7. 2009 / 19:16:53 (před 15 roky)
off
BuBBleS napsal(a):



Tak to už je na lidech, každý se může věnovat něčemu, je to o komunitě lidí...

Jasně... já jen doufám, že titulky nezatlačej ostatní sekce. I když myslim, že to nehrozí...
Já myslim, že to, jak sou tady titulky řešený teď, je akorát, ale to je jenom z pohledu mě, pozorovatele.

avatar uživatele
Abby
Uživatel od první verze | Cool level: 8 | Kryton
15. 7. 2009 / 19:28:24 (před 15 roky)
off
xxmartinxx napsal(a):

Já jen doufám, že se ze Serialzone nikdy nestane server zaměřený hlavně na titulky... Ano, je to pěkný doplněk, ale já doufám, že to i jako doplněk zůstane... Uznámám, že titulky jsou moc důležité, bez nich by mě sledování seriálů moc nebavilo, ale já doufám, že to tady neovládnou.

Souhlasím, na serialzone jsem nepřišla kvůli titulkům, kdysi tady ani nebyly. Jsem ráda jak to tady vypadá a co tady je. Je sice skvělé, že jsou tu i titulky, ale o ně na tomhle serveru dle mého názoru nejde...

avatar uživatele
Morpheus88
Uživatel od první verze | Cool level: 23 | Denholm
15. 7. 2009 / 20:25:39 (před 15 roky)
off

O titulky tu každopádně taky jde, ale jen a o kvalitní překlady. I když tu bude třetina titulků, co kdy byla na tks, tak budiž, ale některé patvary, co jsem tam viděl, bych se neodvážil ani číst. Rozhodně vítězí kvalita :o))

J. R. R. Tolkien: Mnozí z těch, co žijí, by zasluhovali smrt. A mnozí z těch, co zemřeli, by si zasloužili žít.
avatar uživatele
megawir
Co-boss | Cool level: 35 | Bartholomew JoJo 'Bart' Simpson
15. 7. 2009 / 20:32:53 (před 15 roky)
off
Morpheus88 napsal(a):

O titulky tu každopádně taky jde, ale jen a o kvalitní překlady. I když tu bude třetina titulků, co kdy byla na tks, tak budiž, ale některé patvary, co jsem tam viděl, bych se neodvážil ani číst. Rozhodně vítězí kvalita :o))

A tak je to taky dobře :)
Však jsme o tom vedli, při plánování projektu "titulky na SZ" jako celku, dlouhé debaty.
Ze strany Fruika jako majitele serveru a ze strany Morphea jako zástupce redakce za sekci titulky bylo zodpovězeno téměř vše.
Kritice se tu nikdo nevyhýbá, ale vždy je dobře se nejdříve seznámit s celkovou filosofií...
Btw, už nadpis tohoto topicu mě opravdu irituje :)
SZ není náhrada ničeho.. SZ bojuje a existuje sama za sebe, titulky jsou pouze její součástí (stejně jako postavy, herci etc)...

SerialZone.cz | KFILMU.net | co-boss
avatar uživatele
_-0-_
Uživatel od první verze | Cool level: 36 | maj. Margaret 'Štabajzna' Houlihanová
16. 7. 2009 / 21:32:44 (před 15 roky)
off

To BuBBleS: "Zautomatizovaný upload" znamená, že by uploader musel titulky zkontrolovat, většinou přejmenovat, a potom je PO JEDNOM (!) uploadovat.

NEJVĚTŠÍ PROBLÉM PRO PŘÍPADNÉHO UPLOADERA JE, JAK DOSTAT NA SERVER TITULKY, KTERÉ JSOU K NEPUBLIKOVANÉMU SERIÁLU - NEPLETU-LI SE, TAK TO VŮBEC NEJDE. Jak uploadovat subs např. k seriálu Andromeda?

PROČ NEJDE UPLOADOVAT CELÁ SERIE NAJEDNOU?

K odrazení člověka stačí tak málo, ochotných lidí je jako šafránu, tak proč jim to neztrpčit?

Nejabsurdnější je strávit těch několik desítek minut (no ano, ono přejmenování a uploadnutí file by file nějaký ten čas zabere) a potom čekat, až si je "redaktor" důkladně prohlédne (přece by je jinak nemohl schválit, či neschválit), zkontroluje časování...

Připadal bych si jako blbec, když bych zjistil, že "redaktorovi" stačilo pár clicknití, aby si subs vytáhl z DB.

Mimochodem, titulky nejdou vyhledávat, zase se člověk zbytečně musí proclickávat... To je ale detail...

Ještě k motivaci uploaderů - bez nich většinově nebudou přibývat titulky. Opakuji se, ale musím - kolik procent uploaderů na TKS bylo současně překladateli?


To Fruiko: Pozn. úvodem: 1) vlož prosím také oko na předchozí řádky 2) na pivo jedině v Práglu, s radostí - zvu - budeš-li, dej předem vědět na mail (není problém, aby sis jej zpřístupnil).

RE:

Ad EN titulky: Opakovaně se přimlouvám za EN subs. Pro část místní populace jsou stejně potřebné, jako CZ (např. pro mě :-) Btw., jsou super na plhání angličtiny.

Ad směr serveru: Rozhodnutí majoritního vlastníka je svaté, s tím polemisovat nelze, ale s argumenty ano. Titulky nejsou a nebudou tahákem SZ, protože je jich málo. Doslova. Chybí spousta věcí z Knuspyho DB - SZ jednoduše není první volbou pro hledání CZ titulků k seriálům (o EN nemluvě počty jejich stažení na TKS hovořily za vše). neumím posoudit, nakolik je SZ životaschopný projekt ve formě obdoby tv.com, farom.com - v CZ se dají vygooglovat spousty obdobných serverů, kterým jsou ve stejné "komoditě" výraznou konkurencí fanweby. Komplexní server s titulky k seriálům (navíc mezinárodního charakteru) byl jen jeden. Možná by šlo oba projekty od sebe více oddělit - ku prospěchu obou pomyslných stran.

Trochu mi připadá, že je opomíjena divácká kategorie, která nechce to, co ve vší úctě označuji slovem balast, ale jednoduše se chce na seriály "jen" dívat, a to s titulky (nikoliv tedy o nich číst, natož psát). Pro případné detailní info, nebo čerstvé subs jsou lepší fanweby (se strýčkem Googlem je vyhledání otázkou sekund), ale pro obtížněji dostupné (vyhledatelné) věci je fajn jedno místo, odkud lze zejména stahovat subs., případně hledat info. Abych si ještě ohřál polívčičku, tak k některým věcem nikdy pravděpodobně CZ subs nebudou, proto jsou tak důležité EN.

Ad titulky a přehlednost: Problémy uploadu líčím v úvodu, přehlednost by se zvýšila, kdyby si user mohl v profilu zvolit, jestli chce zobrazovat názvy EN, CZ, nebo CZ+EN (současný stav). Pohled na dva sloupečky s jiným obsahem je poněkud tristní...

Funkce zobrazení stavu překladu je opravdu moc pěkná, jako jedni z prvních v CZ s tím přišli REBELIAN TRANSLATORS , možná by nebylo od věci je napodobit i v grafice a obsahu rámečku.

Preferenci překladatelů před uploadery a kontrole kvality titulků u NOVÝCH věcí naprosto rozumím, ale u starších je to zdvořile řečeno kontraproduktivní. Nepochybně existuje hodně lidí, kteří stejně jako já chtějí vědět, že je server, na kterém je nejvyšší pravděpodobnost nalezení titulků. SZ takovým serverem není a je to škoda (sorry, že se opakuji).

Kvalita titulků je věcí značně spornou (na TKS jsem na boardu výrazně "lobboval" za kvalitní titulky) - jde o nastavení a jednotnost kriterií. Titulky by měly být:
- co nejpřesněji a nejvýstižněji přeloženy
- slohově učesané
- prosty gramatických chyb
- správně načasované

Pokud chcete mít takové titulky, tak můžete smazat 90% (ne-li více) stávajících. Neschopnost formulovat ve spojení s neznalostí základů gramatiky pohřbí snahu jinak zdatného překladatele. Ukázkou a horní metou překladatelství jsou např. titulky k Monty Python`s, ve verzi, kterou kdysi odvysílala ČT2. Takováto kvalita je ovšem pouhou utopií... Proto je m.j. otázkou kdo (kteří) budou filtrovat subs a na základě jakých kriterií (už jen proto, že např. člen redakce kopy založil thread "Fórum - Chybí tady alias co "by jste" chtěli přidat?" - "bych, bys, by, bychom, byste, by" a nikdy jinak - na tohle jsem přímo alergický).

Většinově jde o míru defektnosti, nikoliv o kvalitu (tím v žádném případě nechci napadat velezáslužnou amatérskou překladatelskou činnost). Většina existujících subs má tolik defektů, že je obtížné stanovit, které jsou onou proklamovanou "kvalitou" a které odpadem. Jistě, existují přímo odstrašující titulky, které selhávají ve všech zmíněných bodech pod hranici srozumitelnosti a souvislosti s dějem, takových je ale minimum. Chápal bych, kdyby se takové deletovaly, ale u ostatních by stačil systém jejich hodnocení - viz předchozí příspěvky.

DB TKS by jistě šla uploadnout na nějaký ten Rapid, nebo FTP, zapakovaná s password (nebo ošetřená pomocí PGP), passw. pro registrované. Práva k DB jsou stejnými právy, jako autorská k subs, co jsou jejich porušení v řádu desítek tisíc proti jednomu...

Ad ČJ vs. AJ názvy: Interpretace statistik je ošidná - ti, kteří znají seriály před jejich uveřejněním (s letitým zpožděním) v CZ, nemají důvod, aby se o ně nadále zajímali, protože je již znají, titulky měli z fanwebů a pod.


To megawir: "...už nadpis tohoto topicu mě opravdu irituje :) SZ není náhrada ničeho..." To je ale škoda, protože by SZ měly být přímou náhradou TKS, byť i jako podmnožina jiného projektu. Stejně, jako existuje kategorie čtenářiů příspěvků o seriálech (i když nechápu, proč nenavštěvují obsáhlejší a aktuálnější fanweby) existuje kategorie "pouhých" diváků, která potřebuje ke štěstí většinou pouze subs (EN a CZ). Jsem přesvědčený o tom, že je druhá kategorie podstatně rozsáhlejší. Není přece jediný důvod, proč by SZ nemohla uspokojit obě kategorie současně.

Cato (24.2.2022): "Cēterum um cēnseō RuSSia esse dēlendam."
Editováno: 1x | Naposledy: 16. 7. 2009 / 21:37:08
avatar uživatele
xxmartinxx
Uživatel od prvopočátků | Cool level: 12 | Dale
16. 7. 2009 / 21:56:45 (před 15 roky)
off

Tohle mě právě děsí... Já nechci zpochybňovat důležitost titulek, ale jsou místa, kde jdou (relativně) dobře sehnat. SZ máme jenom jedno a já bych ho za perfektní databázi titulek neměnil... Ostatně srovnávatelný český web neznám... A to, že většina uživatelů se o věci okolo nezajímá, je jasné, ale pokud to chápu správně (ví to jedině Fruiko), tak SZ je právě pro lidi, kteří se o ně zajímají... Mít hodně uživatelů by bylo príma, ale snad ne za každou cenu...

avatar uživatele
BuBBleS
Redaktor | Cool level: 42 | Arnold 'Jidáš' Rimmer
16. 7. 2009 / 22:05:46 (před 15 roky)
off
NEJVĚTŠÍ PROBLÉM PRO PŘÍPADNÉHO UPLOADERA JE, JAK DOSTAT NA SERVER TITULKY, KTERÉ JSOU K NEPUBLIKOVANÉMU SERIÁLU - NEPLETU-LI SE, TAK TO VŮBEC NEJDE. Jak uploadovat subs např. k seriálu Andromeda?

Nějak nechápu dotaz, seriál Andromeda tu přeci je (kdyby nebyl, stačí nahlásit požadavek a jistě by se brzy objevil). Titulky pak stačí přidat přes tlačítko "Přidat"

Když chtěl člověk nahrát titulky na TKS, aby se zveřejnily hned, bylo to peklo a asi 10x náročnější než tady, aby titulky konečně prolezly. Jinak šlo samo Knuspymu posílat na mail, jenže on je pak musel tedy přidat ručně (stejně jako ty nahrávané "automaticky" počítám). Tady je to ale zcela automatické, tedy prakticky nezávislé na dalším člověku (když pominu schválení neautorizovaných uploadů, ale to je jen schválení...).

Mimochodem, titulky nejdou vyhledávat, zase se člověk zbytečně musí proclickávat... To je ale detail...

Tohle taky moc nechápu, přeci titulky vyhledám tak, že vyhledám seriál. Je to krokově naprosto stejně náročné jako na TKS, jediný rozdíl je ten, že navíc musím kliknout na tlačítko "Titulky". Ale postup i výsledek je shodný...

jinak mám takový dojem, že později na TKS nahrávali hlavně překladatelé... popřípadě lidé, kteří časovali seriály na DVDRipy... (nepočítám teď lidi nahrávajicí anglické titulky)

motivace nemotivace. buď někdo chce pomoct a přispět nějakou aktivitou nebo nikoli. to už je na samotném člověku. a pokud k takovému rozhodnutí potřebuje nějakou jinou motivaci než to, že udělá něco pro ostatní, kteří budou těžit s vytvářeného celku, tak co s takovým člověkem?

Editováno: 3x | Naposledy: 16. 7. 2009 / 22:16:04