Queenie:(o Sekerníkovi) Kdo to chce udělat? Někdo toho úchyla musí zabít. Myrtle Snow: Tady je to celý den jen krev, krev a krev. Vážně je to nutné? Madison: Je. Vždyť je to cvok a masovej vrah. Myrtle Snow: A je tu někdo o kom by se to říct nedalo?
(Všichni věří, že Sekerník zabil Fionu.) Myrtle Snow: Kde je tělo? Cordelia: V bažinách. Hodil jí aligátorům. Misty Day: Tak to je hotovo. Neumím oživit někoho, když je z něj krokodýlí hovno.
Misty Day: Ty svině! (vlepí Madison facku) Myslela sis, že jsem myš z bažin, kterou necháš chcípnout? Madison: No, jo. (Dostane další facku.) Myrtle Snow: Děvčata, ihned zanechte té pranice, je to pod naší úroveň.
(Madison chce přivonět ke květině.) Myrtle Snow: To co si hodláš natáhnout do nosu je Rulík zlomocný. Ten bych neočichávala, pokud nechceš zažít záchvat deliria. Madison: To jsem slýchala od svejch patnácti každou sobotu.
Fiona: Chci, aby můj portrét vysel támhle. Myrtle Snow: Ano, věděla jsem, že budeš chtít být na prominentním místě. A nechtěla jsem omalovánky od někoho místního. Proto jsem poslala pro Clauda do Londýna. Maloval každého. Margaret Thatcherovou, Stinga. Fiona: Co to tam děláš? Myrtle Snow: Musí se vyvážit kompozice. S tím negativním prostorem nevypadáš dobře. Claud mému vkusu věří. Fiona: Ale já ne.
Queenie:(o Marie Laveauové) Když jediná zdejší černá čarodějka zmizí, chci vědět, co se stalo. Fiona: Bude pravděpodobně v nějakém bezbožném podsvětí, kde jistě dovádí s tím přihlouplým Beetlejuicem. Papa Legobubu, nebo jak se mu nadává. Queenie: Legba. Je to božstvo, trochu úcty.
Delphine LaLaurie:(o Marie Laveauové) Je mrtvá? Spalding: Ona nemůže umřít. Delphine LaLaurie: Cože? Spalding: Je nesmrtelná. Delphine LaLaurie: Ale říkal jsi... Slading: Chtěl jsem, aby přestala prudit. Takhle jste alespoň spolupracovala. Delphine LaLaurie: Tak na to já ti kálím. Co s ní mám teď asi dělat? Spalding: Nevím, pohřběte jí. Delphine LaLaurie: Vždyť se z té země vyhrabe. Spalding: Zařiďte, aby ne.
Marie Laveau: Aaaa! Ty blbá krávo! Myslíš, že bys mě mohla zabít? Delphine LaLaurie: Ale... já... To kouzlo zabere až za chvíli. Tvůj osud je zpečetěn! (Hodí po Marie plato od Benadrylu.) Marie Laveau: Ty pitomá mrcho! To není kouzlo, to je antihistaminikum. A jediný na co jsem alergická, jsi ty.
Fiona: Dobrá. A tohle nabízím já vám. Rozpustíte tenhle váš veselý spolek pitomců a slíbíte, že až do skonání světa žádné čarodějce neublížíte. Taky chci, abyste svůj dům na Berkeley Square přepsali na mě. Nejdřív ho nechte natřít. Bůh ví, že dobrý vkus si človek za peníze nekoupí, že? Marie Laveau: Jo a já bych chtěla soukromej tryskáč. Fiona: A Marie chce soukromý tryskáč. David: No tak, tohle je šílenství. Přišli jsme vyjednávat. V dobré víře. Fiona: Je to moc? No, já nevím. Možná ano. Mám ještě jednu nabídku. Můžete všichni zemřít.
Myrtle Snow: Kdysi jsem takovou lásku měla. Egona von Fürstenberga. Dal mi vale, ale nakonec to všechno dobře dopadlo. A víš proč? Protože si pak vzal božskou Diane. A bez Egonovi podpory by Diane von Fürstenbergová nikdy nebyla schopná vytvořit největší vynález století - zavinovací šaty!
Zoe: Chtěla jste mě vidět? Myrtle Snow: Něco pro tebe mám. (Podá jí krabičku a Zoe ji chce otevřít.) Propána děvče, ne. To řemeslné mistrovství tě oslepí. Zoe: Dobře, co je to? Myrtle Snow: Jediná cenost, co mám. Mravenec Zrnojed ze Safírů a Topasů, kterého mi vyrobil Joel Arthur Rosenthal, Fabergé naší doby. Zrnojed je jedním z nejjedovatějších tvorů na světě. Tedy spolu s Fionou. A JAR, tak se mému Joelovi říkalo, na něm dělal několik měsíců. Zoe: Chcete, abych to nosila? Myrtle Snow: To bys nikdy nedokázala. Vypadá dobře jenom na mě a Lee Radziwillové.
Spalding: Lektvar, po kterém bude Královna voodoo smrtelná. (Podává jí krabičku Benadrylu, léku na alergii.) Rozpusťe jí pár kapslí do pití. Delphine LaLaurie: Pár kapslí... Ben... Spalding: Pst! Ne, nesmíte to říkat nahlas! Delphine LaLaurie: Je to tak mocné? Spalding: Netušíte jak.
Spalding: Tohle byla velmi omezená série. Košilky navrhoval sám Dieter Hofbauer. Osobně! Delphine LaLaurie: Velký chlap a rozplývá se nad panenkou. Je to odporné.
Cordelia: To ty jsi opustila nás. A šla na druhý konec města, za naším protivníkem. Queenie: A ta ženská je teď v pokoji pro hosty a kouří šíšu. Všechno se tak rychle mění, že jo? Cordelia: Hodně se toho stalo. Queenie: Jo, váš manžel mě střelil do břicha!
(Delphine LaLaurieová umučila černého zahradníka, kterého spoutala na půdě. Všude je krev a z mužova těla visí střeva.) Delphine LaLaurie: Můžu to vysvětlit. Já... Spalding: Ne. Umění se nevysvětluje. To se prostě... obdivuje.
Myrtle Snow: Ah, Madison. Ty jsi to nejhroší Hollywoodské klišé. Jsi prázdná hlava a kalhotky s rozparkem. Madison: A vy jste vyschlá škatule, ale já to neodsuzuju. Myrtle Snow: Tak se mnou nemůžeš mluvit, jsem starší, než ty. Madison: Přichází revoluce, Rudá hlavo. A jako příští Nejvyšší, vytáhnu tenhle Coven ze středověku. Kalhotky s rozparkem pro všechny.
Delphine LaLaurie: Byla jsem spíš nešťastné dítě. A nijak hezké. Vystačila jsem si sama. Bavila se s hlodavci a drobnými zvířátky. Odřezávala z nich kousky, abych viděla, jestli to vydrží, nebo umřou.
Zoe:(O Delphine LaLaurieové, která měla useknutou ruku a hlavu.) Dala jsi jí dohromady. Kyle: A bez jizev. Queenie:(na Kyla) S mouc pomocí bys nevypadal, jako že jsi spadnul do mixéru.
(Marie a Fiona zrovna utopili Nan.) Papa Legba: Žádní náhradníci. Marie Laveau: Papo, chtěl jsi přece duši. A já ti jí dávám. Papa Legba: Máš mi poskytnout neviného. Fiona: Ona je neviná... skoro. Zabila sousedku, ale ta si to zasloužila. Ale no tak, Papo. Marie Laveau: Buď přece fér. Papa Legba: Vy dvě, pohromadě? Samé potíže.