(Myrtle byla upálena na hranici, ale Misty jí oživila a léčila jí popáleniny tak, že jí na zahradě zahrabala hlínou a blátem z močálů. Uprostřed noci se Myrtle objevila u Mistyiny postele.) Misty Day: Prošla sis hrozným utrpením, ale jsi zpět. A jsi v bezpečí. Myrtle Snow: To sotva, moje drahá. V lese kolem chaty obchází muž s puškou. Spatřila jsem toho vraha, když mi málem stoupl na obličej.
Madison:(na Queenie) Ou, jenom se nám tady nerozplač. Měníš tým, protože na tebe holky byly zlí? Mě Fiona podřízla. Stěžuju si snad? Zoe: Jo, náš Coven je zrovna teď na hovno, ale věci se mění.
Delphine LaLaurie: Musím se přiznat, že jsem trochu nervózní z té představy změny svého účesu. Queenie: Holka, dyť jsi měla to samý, smradlavý háro víc jak sto padesát let. Máš nejvyšší čas, jasný?
Queenie: Nevadí jim, že jsem černá, ale prostě... mě zrovna nemusej. Marie Laveau: Hm, dost jim to vadí. Jejich moc pochází z potu našich předků. My dvě bychom v týhle zemi nebyly, kdyby naši prapradědové dokázali dost rychle utíkat.
Queenie:(na Delphine LaLaurieovou) Dovalila jsem se sem z Detroitu, abych byla se svejma cituju "sestrama čarodějkama" a místo toho sedím v autě, ve tři hodiny ráno na parkovišti fast foodu s nesmrtelnou rasistkou. Jak k tomu došlo?
(Queenie vzala Delphine na hamburger.) Delphine LaLaurie: Už začínám chápat, proč jste tak nafouklá. Queenie: Hele, ty taky nejsi zrovna tyčka. Delphine LaLaurie: Nechtěla jsem vás urazit. Queenie: Ne, ale furt to děláš Daisy. Pořád a pořád.
(Madison vstala z mrtvých, ale je bledá a necítí ani bolest ani nic jiného. Prohledává Cordeliinu brašnu.) Madison: Díky Bohu za Mini-Fionu a její zahrádku. Jednou z výhod napůl smrti je, že už se nemusíte starat o varovný nápisy. (vypije cosi z hnědé lahvičky) Z jedný hnědy břečky mě na chvilku zašimraly bradavky. Ale asi to bylo psychosomatický. Dozunkla sem to a neucítila ani ň. Pak jsem vyzkoušela všechny možný mločí oči a muší křídla, abych už aspoň nevypadala jako Marylin Manson.
Kyle:(odmítá se nechat tetovat) Bude ze mě inženýr. Postarám se, aby se ty kurvárny už nikdy nestaly. Nechci jednou nakráčet na schůzku s guvernérem, vyhrnout si rukávy a mít tam znak klubu, nebo kojota Vildu, nebo cokoli, co by mu zkazilo představu, že já jsem jeho princ na bílým koni.
Billy:(ukazuje svoje nové tetování v čínštině) Znamená to "začátek" a "konec". Kyle: Hmmm, většina těhle znaků neznamená to, co stojí venku na ceduli na zdi. Možná to je "Jsem zasranej idiot". Nekecám! Vsaď se, že až půjdeš v šortkách pro jídlo k Číňanům, budou z tebe mít druhý Vánoce! Jimmy: A i kdyby tě nenapálili. Co to má jako znamenat? Začátek a konec. Billy: To je životní filosofie. Znamená: Žij dneškem, sakra. Kyle: Seš vážně vůl.
Kyle: Bez debat! Toto jsou úžasný! Billy: Toto jsou na hovno. Kyle: Nehodlám se hádat brácho. Toto jsou koulerváči! Jimmy: Už přestaň se svou neskutečně teplou láskou ke svý neskutečně teplý skupině a sedej!
(Marie vyčítá Hankovi, že místo lovení čarodějnic se oženil s Cordelií a usadil se s ní v Akademii.) Hank Foxx: Devět ze Salemského potomstva za tři roky! Pět z nich bychom bez Cordeliiných rešerší nenašli. Marie Laveau: Asi bychom měli přestat platit vás a najmout si jí.
Queenie: Víš, co tyhle věci umí? Zoe: Spojit se s mrtvýma. Queenie: Víš leda hovno! Ty tabulky mají dvě fáze. Spojit a pustit. Jednou jsem u ní viděla babičku. Myslela, že je to v pohodě, ale pak se objevil zlej duch. Vypálil jí barák a připravil jí o půlku ksichtu.
Queenie: Hele, já se o sebe starám už fakt dost dlouho. Takže nevím, k čemu je mi mít za zadkem nějakej spolek bílejch holek. Co je to za zelenou stračku? Zoe: Nejsme žádnej spolek! Jsme Coven. A tohle je Absinth, nápoj bohů. A teď i náš.
Queenie: Madison Montgomeryová je chladnokrevná mrcha, co má ráda chlast, velký péra a maléry. Jestli je mrtvá, tak asi proto, že se zlila a nabídla Smrťákovi, že mu ho vyhoní.