Anthony:(o Kate) Je tak pompézní, arogantní a předstírá, že všechno ví nejlépe! Colin: To zní jako nepříjemnost. Hlavně když ty si věříš rady v každé situaci.
Anthony: Žádné obavy, většina věcí zůstane, jak byla. Jen budu mít konečně svou vikomtku, když je to nutné. Benedict: Vskutku. Moc se pro nás nezmění. Už brzy tu bude pobíhat malý Anthony a bude taky hlásit své malé povinnosti, o tom není pochyb. Colin: Ano. I on bude tyran.
Portia: Neříkej mi, že někoho tajně miluješ. (Penelope k ní opatrně zvedá oči. Portia vzdychá.) Proto jsem tě odrazovala od toho tvého čtení. Láska je jen fikce. Existuje jen v tvých románech. Povím ti, holčičko, co je romantické: bezpečí.
(Marina se po "nemoci" účastní plesu. Colin přeruší její tanec se starým lordem Rutledgem.) Colin: Tak vy už jste se zotavila? Marina:(nervózně) Ó, ano. Trvalo to dlouho. Colin: O jakou podezřelou chorobu šlo? Zdá se, že se projevila jako plivající továrna s velkými zuby.
(Violet jde k Anthonymu do pracovny, aby s ním probrala jeho zásnuby s Edwinou.) Violet: Celý tento týden jsem tě sledovala a říkala jsem, že tě v tvé volbě budu podporovat, ale musím přiznat, že je pro mě těžké, abych dál mlčela. Anthony:(zvedne oči od dokumentů) Rozhodně jsi nemlčela.
(Colin komentuje možnost investovat do dolů Penelopina bratrance Jacka.) Colin: Asi bych měl taky s něčím začít. Koneckonců, všichni už našli nějaký smysl života. Anthony se bude ženit, Benedict má zálibu v umění a já jsem tady... a krmím kachny.
(Eloise říká Penelope, že se Daphne začal dvořit Simon.) Eloise: Tak Daphne se zamilovala. Myslí si, že je to úspěch? Čeho tím dosáhla? Nevytvořila si ho ani neupekla. Prostě se objevil. Teď za ní chodí. Líbí se mu její tvář, možná vlasy. Mít pěknou tvář a vlasy ještě není úspěch. Víš, co to je mít úspěch? Chodit na univerzitu!
Lady Whistledownová: Bylo řečeno, že ze všech žen mrtvých či živých je ta, co píše, asi tou nejhorší. Jestli to platí, pak by vám tato autorka měla ukázat zuby.
(Penelope po tom, co vyjde najevo její dohoda s Colinem, věří, že ztratila veškeré šance se provdat. Požádá Colina o polibek.) Penelope: Zítra můžu umřít... Colin: Zítra určitě nezemřeš. Penelope: Ale mohla bych, a to by mě zabilo... Colin:(zmateně) To už bys byla mrtvá.
(Portia se snaží zjistit, jestli se její dcery snaží o dědice.) Prudence: Začali jsme, jenomže... mně se to nelíbí. Portia: Ženská rozkoš je trochu víc... jemnější než ta mužská. Víš, zatímco se zasune... Phillipa: Zasune se? Zasune se kam? (Portia a Prudence na ni ohromeně zírají.) Portia: Proboha, co s tím Finchem děláte? Phillipa: Líbáme se. On pak vydá podivný zvuk a paj si jde vyměnit kalhoty. (Portia se k ní otočí zády. Prudence se na sestru zadívá.) Prudence: On... má na sobě kalhoty? Phillipa: No jistě. Portia:(zírající do stropu) Proč musím být pořád trestána?
(Colin nabídl Penelope pomoc se získáním manžela.) Colin: Nejdřív bych chtěl znát tvé schopnosti. Penelope:(nechápavě) Já žádné nemám. Colin: Víš, jak mávat vějířem a mrkat řasami. Nic jiného v tom není. Muži jsou prosté bytosti.
(Všichni čtyři Bridgertonovi bratři jedou kočárem a zpovídají Colina vracejícího se z cest.) Colin: Tu dobu na cestách jsem potřeboval. Získal jsem tím jistý smysl pro... proporce. Gregory:(vyhlížející z okna) Taky bych chtěl... proporce.
Prudence: Není vůbec pochyb, že naše svatba byla hezčí než ta vaše. Finch: Myslím, že naše svatba byla fajn. Phillipa: Ano. Starší nevěsty jde snadno potěšit. Dankworth: Kdyby to má nevěsta chtěla, vzal bych si ji podruhé... potřetí... mnohokrát, kdyby tě to potěšilo, lásko. Portia: A utratil přitom všechny peníze tety Petunie, pane Dankworthe? Phillipa: Ještěže Petunie zemřela. Dankworth: Právě včas na naše líbánky. Penelope:(posmutněle) Tetičku jsem měla ráda. Prudence: Samozřejmě. Byla to otravná stará panna, co si pořád četla.
Eloise: Daphne mi laskavě poskytla seznam doporučení pro úspěšnou sezónu. Rady týkající se deseti způsobů, jak ulovit muže. Řeknu ti, Pen, sezóna teprve začala a mě už se točí hlava.
(Anthony a Kate se na sebe zamilovaně dívají. Violet, Mary a Agatha si vymění rozpačité pohledy. Edwina je ohromeně sleduje.) Edwina: Já jsem vážně byla tak slepá?
Dozorčí duelu: Máte peníze? (Bere si hotovost.) Snažte se nezemřít, dokud jsem tady. Benedict: Když má být cíl jen zraněn, kam má bratr mířit? Dozorčí duelu: Myslíte si, že dokážu řídit cestu letící střely? Pak jste buď blázen, nebo ten nejlepší střelec.
(Phillipa mizerně hraje na piáno za podobně povedeného pěveckého doprovodu sestry Prudence. Colin se taktně uculí a omluví se z místnosti. Marina ho najde s Pen na chodbě.) Marina: Večírek se přesunul na chodbu? Colin: Víš, je to divné. Ale čím dál jsem od toho piána, tím spíš je to večírek.
(Colin před rodinnou večeří nabídl nervóznímu Benedictovi drogu z Řecka. Benedict si do čaje nasypal celý sáček a je úplně mimo.) Benedict: Pokoj je výjimečně dobře osvětlený. Všimnul sis, Coline? To jiskření svíček je... jako bychom seděli mezi hvězdami! Eloise: Co je s tebou? Colin:(nevinně) Vyprávěl jsem dnes Benedictovi, jak jasné byly hvězdy v Řecku.
Eloise: Pen, konečně jsi tady. Když tu byla jen má rodina, bavila jsem se se stromy. Colin: Nazývá mě dřevem. Penelope: Myslím, že ne. Eloise: A může být hůř. Colin: Není tu další pamflet o ženských právech ke čtení? Penelope: S tím El asi skončila. Colin: Jeden s sebou přinesla. Připrav se na hodně poznámek, Pen.
(Violet a Agatha se setkávají během nepovedené svatby.) Agatha: Její Veličenstvo chce, abych ten dnešní stav napravila. A možná to bude poprvé v mém životě... kdy nevím jak na to. (Agatha se začne smát. Violet se po chvíli připojuje.) Violet:(ukazující na výhled v okně) Pávi! Agatha: Hrozná stvoření. Violet: Útočí tak nečekaně. Agatha: Jakoby toho dnes už nebylo dost. Violet: Vždycky jí můžete říct, že se nedá nic dělat. Agatha: Anglické královně? To bych radši šla ven a nabídla svou ruku jednomu z těch ptáků!