Holt se ocitá v rukách Boba, který se ho hodlá zbavit. Naštěstí navede tým správným směrem a Jake s ostatními se za ním včas dostanou a zachrání ho. Figgis je však na cestě a Bob zná klíčové informace, které z něj tým musí dostat. Amy a Charles mezitím dávají sbohem svým krycím identitám ve vězení a vydávají se na letiště a let do New Yorku.
(Tým vyslýchá Boba, zrádného agenta FBI.) Sgt. Jeffords: Co řekneš svým dětem, chlape? Že je jejich táta křivák? Bob:(klidně) Nemám žádné děti. Sgt. Jeffords:(zklamaně) Celá moje metoda je postavená na tom, že máš děti! (výhružně) Teď bude tohle všechno jenom hypotetické!
(Tým se snaží dostat z Holtova únosce - zrádce z FBI - informace, u výslechu se střídají.) Jake: Tak dobře, Bobe, chceš hrát tvrdou hru? Dobře. Na ulici se povídá, že se ti líbí jazz. Bob: Nejenom že se mi jazz líbí, mám ho rád. Jake:(trochu bezradně) Nerozumím, jaký je v tom rozdíl!
(Tým se snaží v nemocnici najít uneseného Holta.) Jake: To je divný. Tady na té ceduli je skvrna přes "H". Hitchcock: Tady přes to "H" je taky skvrna. (Přejede po skvrně prstem a olízne si ho.) Jake:(znechuceně) Panebože, proč se dotýkáš nemocniční skvrny a strkáš si to do pusy?! Hitchcock: Je to čokoláda! Jake: Skvělý instinkty, nikdy o sobě nepochybuj! Holt nám posílá zprávu pomocí té čokoládové tyčinky, co jsem mu dal!
(Tým prchá z nemocnice v převlečení za personál.) Jake: Páni, seržo, vypadáš v tom nemocničním úboru nabušeně, jak to děláš? Sgt. Jeffords: Cvičení a dieta. Není to tak těžké. Jake: Mně to teda zní těžce, to asi dělat nebudu.
(Charles a Amy se strachují o osudy týmu a Jakea.) Amy: Už jsem mu řekla, že ho miluju, ale nikdy jsem k tomu nedodala "hrozně moc". Co když nebudu mít možnost mu to "hrozně moc" říct? Charles: A co teprve já? Co když se Jakeovi něco stane a nikdy nepozná moje dítě? Nechci trávit čas s nějakým hloupým děckem, co nikdy nepoznalo Jakea.