(Crabtree v přestrojení za členku partyzánského hnutí.) Crabtree: Když jsem se dal britské výletní službě, neměl jsem páku, že budu muset být transvestuta. Michelle: V tomhle oblečení vás nemůžou poznat. Crabtree: Zaplaš pánbůh za to. partyzánka: A neprozradí ho ten knírek? Michelle: Spousta venkovských děvčat se v odboji neholí.
(Generál von Klinkerhoffen vysvětlí svůj plán.) Helga: Neuvěřitelně důmyslné řešení. To je plán hodný Rommela. generál von Klinkerhoffen: Děkuji, svobodníku Helgo. Helga: Vlastně bych řekla, že je hodný samotného Hitlera. generál von Klinkerhoffen: Víc než jednu frčku nedostanete.
Crabtree: Bodré podoledne. René: Bodré podoledne. Crabtree: Rád bych s vámi něco vyřádil. René: Jak je libo. Crabtree: Včera v noci jste měl vyzrát krávu, aby britská pohorka mohla vyzvednout ty luftce. Edith: René, zapomněli jsme na ty dva letce. Crabtree: Ano, ale někdo by to měl dát vidět... Posledních čtyřiadvacet holin stáli oba luftci až po brk ve vodce. Edith: Ježiši, René. Byli pod obrácenou vanou u ústí kanálu a čekali na ponorku. René: No jo, moc se omlouváme. Crabtree: To jsem mohl šukat... Udělali jste ze mě pěkného decibila.
(von Smallhausen se přijde ukázat v přestrojení za anglického letce.) Helga: Nevzbudíte podezření, když nebudete mluvit anglicky? Herr Flick: Za prvé, málo anglických venkovanů umí anglicky, zvláště komunisti. Za druhé, učili jsme se anglicky podle desky gestapáckého výukového programu s názvem Jak oblafnout Francouze, že jste Angličan v jedné snadné lekci... Von Smallhausene předveďte! von Smallhausen: Ffff f f f. Ffff f f f, Big Bran. Helga: Neuvěřitelné, a mne, která neumí anglicky, byste dokonale oklamali.