MENU K SERIÁLU
Narážky na jiné seriály
Když Dean se Samem odcházeli z města oslovil Dean policisty "Agente Muldere, agentko Scullyová."
Sam zmiňuje, že jeho rodina nejsou zrovna Bradyovi. ("Because we're not exactly the Bradys.")
Dean: Povězte mi, neprohnal vás někdy Bambi nebo Méďa Béďa? (Tell me, Bambi or Yogi ever hunt you back?)
Dean po propuštění z policejní stanice říká, že je jako Matlock. ("I'm Matlock.")
Sam a Dean se baví o tom, že nemoc šílených krav byla zmíněna v Show Oprah Winfreyové. (Dean: "Mad cow? Wasn't that on Oprah?" Sam: "You watch Oprah?")
Dean jako příklad duševního spojení lidí a zvířat uvádí Timmyho a Lassie. ("Yeah, that whole Timmy/Lassie thing.")
Dean Sama přirovnává k Marilyn Munsters. ("You were kind of like the blonde chick in The Munsters.")
Dean: Hele, Same, kdo si myslíš, že je silnější médium? Patricia Arquettová, Jennifer Lowe Hewittová, nebo ty?
Dean: Hele, Same, kdo si myslíš, že je silnější médium? Patricia Arquettová, Jennifer Lowe Hewittová, nebo ty?
Ed: "Pamatuj CBDB. Co by dělala Buffy?" (Remember WWBD. What would Buffy do?)
Sam říká, že strigy se vyskytovaly ve městech Ogdenville, North Haverbrook a Brockway. Jedná se o města, která sousedí se Springfieldem. ("Same deal. Before that, there was Ogdenville. Before that, North Haverbrook and Brockway.")
Sam se jako dítě v prvním Deanově flashbacku dívá v televizi na Thundercats.
Dean zmíní Twilight Zone poté, co ho Sam seznámí s potenciálním případem. ("Sounds more like That's Incredible than Twilight Zone.")
Na stěně Johnova pokoje visí papírek s nápisem Sleep Easy Motel. V motelu stejného názvu dočasně bydlí i Marge s dětmi v díle The Cartridge Family (s09e05).
Když sedí Dean a Sam v autě, z rádia se ozve: "This is your host Jack Killian on KJCM 98.3 FM, and good night, America, wherever you are." Jack Killian je moderátorem rádia KJCM v Midnight Caller a jeho typická hláška je: "Good night, America, wherever you are."
Dean: Jak je tátovi? Je v pořádku? No tak, ty jsi tady médium! Dej mi nějaký poselství od ztracených duší nebo tak něco! (How's dad? Is he okay? Come on, you're the psychic! Give me some ghost whispering or something!)
Sam a Dean se dohadují, kdo z nich je Scullyová a kdo Mulder. (Dean: "What you think, Scully? Check it out?" Sam: "I'm not Scully. You're Scully." Dean: "No, I'm Mulder. You're a redheaded woman.")
Sam stojí s Avou na střeše odkud se na ně střílelo, určí kulku a prohlásí, že ten člověk musel mít tlumič. Ava se ho zeptá, kdo že vůbec je a Sam prohlásí, že se musel dívat na hodně T.J. Hooker. (I just watch a lot of T.J. Hooker.)
Dean: Starodávné strašidelné domy. Víš... mlha, tajné chodby... slabý britský akcent. Mohli bychom uvnitř dokonce potkat Freda a Daphne. Hm, Daphne... miluju ji.
Když Ronald Resnick vysvětluje bratrům svoji teorii, ukáže časopis, který má na obálce Kyberčlověka.
V epizodě se několikrát naráží na seriál Touched by an Angel. (Dean: "But she seriously believes that she was... touched by an angel?")
Dean zmiňuje i herečku Romu Downey, která v seriálu hrála anděla jménem Monica. (Dean: "Roma Downey made him do it.")
Dean zmiňuje i herečku Romu Downey, která v seriálu hrála anděla jménem Monica. (Dean: "Roma Downey made him do it.")
Chlapci se baví, jak hluboko klesli, když mají pořádat seanci a na oltářní deku se chystají použít přikrývku se Spongebobem.
Dean: Sammy se vždycky tak trochu stává J. Love Hewitt, když se dostane k těmhle věcem.
Dean: To jsi teď nějaký Znalec psí duše? (What are you, the Dog Whisperer now?)
Sam: Počkej, to si jako Kendall vzala Ethanova otce, jen aby mu to vrátila? Madison: Jo. A teď zdědí všechna kasina, která měl zdědit Ethan.
Průvodce řekl: "Napravo od nás se natáčí seriál Gilmorova děvčata" - kde hrál Jared Padalecki.
Sam: Já nevím. Hádám, že jsou docela silní. Ale ne až tak jako Barbara Eden v harémových kalhotách. Chci říct, Djinnové se krmili na lidech po celá staletí. Pořád se o nich mluví v Koránu. Dean: Můj Bože. Barbara Eden byla sexy, že? Mnohem víc sexy než ta holka z Očarovanýho.
Sam: Já nevím. Hádám, že jsou docela silní. Ale ne až tak jako Barbara Eden v harémových kalhotách. Chci říct, Djinnové se krmili na lidech po celá staletí. Pořád se o nich mluví v Koránu. Dean: Můj Bože. Barbara Eden byla sexy, že? Mnohem víc sexy než ta holka z Očarovanýho.
Azazel: No, blahopřeji, Jaku. Jsi to ty... Poslední zůstává. Americká superstar.
Když Dean, Sam a Bobby vstoupí do pokoje, v televizi zrovna běží Dallas.
Před obchodem s botami je slyšet hlas, který říká, aby radši zavolali Grissoma. ("You'd better get Grissom.")
Ruby v rozhovoru se Samem naráží na to, že Sam je zvláštní stejně jako Anthony Michael Hall v Dead Zone. ("Doesn't change the fact that you're special, in that Anthony Michael Hall ESP vision kind of way.")
Dean: Mohlo by to být něco jako Mischa Barton v "Šestém smyslu", ne v "O.C".
Dean přirovnává Carriganovy k Ozziemu a Harriet. ("Ozzie and Harriett are keeping a god hidden underneath their couch?")
Tammi na smrt Renee reaguje tak, že to je přesně to, co se stane čarodějkám, které už nechtějí na ostrově.
Henriksen nazve Sama s Deanem policisty z Mayberry.
Deanův vzkaz na záznamníku: "Tohle je Herman Munster. Zanechte vzkaz."
Dean zmíní Davida Carusa ve spojitosti s možnou detektivní prací.
Jamie: Takže, vy dva jste něco jako Mulder a Scullyová? A Akta-X jsou skutečný?
Dean: Ne, "Akta-X" jsou seriál. Tohle je skutečnost.
Dean: Ne, "Akta-X" jsou seriál. Tohle je skutečnost.
Ted Raimi hrál v Xeně Joxera, zde hraje Wese; Wesova přítelkyně se jmenuje Hope. V Xeně Joxera téměř zabila záporačka jménem Hope.
Student: Nejste vy učitel tělocviku?
Dean: Ani ne. Jsem jako z "Jump Street 21".
Dean: Ani ne. Jsem jako z "Jump Street 21".
Falešná jména, která chlapci použijí, odkazují na Toda Stilese a Buze Murdocka.
Dean se ptá barmanky, jak poznala, že je od FBI, a ta mu odpoví, že je z něj přímo cítit zákon a pořádek.
Amelia posedlá démonem řekla Jimmymu aby za ní přišel sám. Ale démoni, kteří tam byli s ní chytily Sama a Deana.
Amelia: Jakobych nevěděla, že si přivedeš Toma a Jerryho (na Sama a Deana).
Amelia: Jakobych nevěděla, že si přivedeš Toma a Jerryho (na Sama a Deana).
Dean: Co je tohle to - Sladký apartmá Zacha a Casse.
Chlap: Takže ty si myslíš, že tohle všechno je z hlubokýho vesmíru?
Dean: Tohle nejsou Akta-X, kámo.
Dean: Tohle nejsou Akta-X, kámo.
War přirovná své městečko k Mayberry.
Castiel: Jmenuje se Rafael.
Dean: Vyřídil tě dětskej zmutovanej ninja anděl?
Dean: Vyřídil tě dětskej zmutovanej ninja anděl?
Dean: A hlavně slečna Chancey. Jí zajímaly jenom dvě věci: Dynastie a čas, kdy jsem měl spát.
Bratři vyšetřují vraždu a chovají se a jednají jako Horatio.
Celá scéna s nemocnicí. Za prvé, seriously několikrát od hlavní postavy, dál Dean popisuje některé doktorky a ty jdou spojit s postavami v GA. Jako "Sexy but arrogant heart surgeon doctor Wang" naráží na doktorku Yangovou z GA.
Název epizody je stejný jako název seriálu.
Herečka hrající Leticiu Gore zmíní MacGyverovy kožené bundy.
Dean: To vypadám jako Dr. Anděl, medicínský muž?
Název této epizody naráží na americký sitcom Two and a Half Men (Dva a půl chlapa).
Podobný název epizody s08e18 - Weekend at Barney´s.
Crowley: (o Samuelovi) Nedržím si tady kapitána Ameriku kvůli jeho důvtipu, že ano?
Crowley: (mluví k Samovi a Deanovi) Takže jsme si to vyjasnili. Já - Charlie, vy - andílci.
Sam: Já bych nás podrazil.
Dean: Díky, Dextere. To člověka uklidní.
Dean: Díky, Dextere. To člověka uklidní.
Sam: Jenom jak byl skvělej, chodil do kostela, dával peníze charitě, masíroval jí nohy při sledování Glee.
Když v alternativní realitě hledali něco o Jensenu Acklesovi, našli na youtube klip z tak jde čas.
Dean o Samovi: Tohle je Walker. Je to Texaský Ranger.
Samova kamarádka z dětství se jmenuje Amy Pond stejně jako společnice jedenáctého Doktora.
Sam: Námitka!
Osiris: Důvod?
Sam: Předvolání svědka bez předchozího upozornění.
Dean: Dobrý tah.
Sam: Viděl jsem to v "Dobré manželce".
Osiris: Důvod?
Sam: Předvolání svědka bez předchozího upozornění.
Dean: Dobrý tah.
Sam: Viděl jsem to v "Dobré manželce".
Když Osiris (egyptský bůh) zemře, rozsvítí se mu oči jako goa'uldům.
Po výslechu Dona Starka říká Dean, že je to jako Bewitched. (Dean:"It’s kind of like Bewitched. Don’s Darrin, doesn’t even know it, lots of laughs until you cheat on your wife." Sam:" A Bewitched reference. Really?")
Dean se ve vězení ptá Bobbyho, jestli chce, aby si hrál na zoufalou manželku. ("You want me to Desperate Housewife these mothers?")
Dean zmiňuje Mentalistu při odchodu ze zastavárny. ("Went a little Mentalist
on you there, didn't he?")
on you there, didn't he?")
Melanie při rozhovoru s Deanem mluví o X Files. ("So The X Files is real, or you just stopped talking like an FBI agent?")
Číšník říká Samovi Big Bird. Big Bird je jedna z postav Sesame Street. ("Sidewinder soup and salad combo goes to Big Bird.")
Smrtka zmíní seriál v rozhovoru s Bobbym. ("Most men like you die of liver disease, watching Barney Miller reruns.")
Frank říká Deanovi Grasshoper. Grasshoper říkal i Master Po v Kung Fu svému studentovi Cainovi. ("Patience, grasshopper.")
Dean říká Samovi, že nedokázal najít nic, co by změnilo člověka v Crypt Keepera. Crypt Keeper je uvaděč z Tales from the Crypt. ("Nothing that turns a dude into a Crypt Keeper.")
V celém dílu se průběžně objevují digitální hodiny, které odpočítávají čas do Samovy bitky s klauny, a na jejím začátku se pak objeví RIGHT FRIGGIN' NOW.
Dean naráží na seriál, když mluví s dealerem cracku. ("We don't care if you broke bad or whatever.")
Démon osloví Deana Penelope Pitstop. Penelope Pitstop je jedna z postav Wacky Races. ("Keep sawing away at your ropes, Penelope Pitstop.")
Dean: To neznamená, že jsem štastnej, že jsme tam poslali Veronicu Mars.
Dean: Když se zamyslíš, máme spolu v místnosti Pac Mana a Pravou Krev, a to je špatné.
Upíři unesli slečnu a drželi ji dlouhou dobu mimo televizi. Když se na ni teď dívá tak se ptá co je Kardashian? A Dean jí odpoví jenom další pijavice.. ("What´s a Kardashian?" "Oh that´s... just another bloodsucker")
Rando o sobě prohlásí, že se cítí silnější než Xena: Princezna bojovnice
V amatérském videu na začátku přichází Sam a Dean na místo činu a mladík za kamerou prohlásí "Hele, Starsky a Hutch."
V amatérském videu na začátku přichází Sam a Dean na místo činu a jeden mladík za kamerou prohlásí "Hele, Starsky a Hutch." a druhý "Rizzoli & Isles."
V úvodním videu blondýnka povídá příteli: "Nekecej tyhle blbosti. Já vim, že vy dva idioti půjdete zase točit scénky pro Jackass."
Po rozhovoru s Deanem a Samem se mladík vrátí dovnitř a říká: "FBI hledá to, co tě kouslo. Takže si teď případ Akty X?"
V úvodu přicházejí Sam a Dean na místo činu k první oběti, kde jim strážník řekne, že oběť se jmenuje "Jacob Carter" o pár sekund později to řekne i Kate.
Sam a Dean přijíždějí na místo činu jako FBI a strážník jim řekne: "Nejdřív texaský ranger a teď vy pánové?" (First the texas ranger now you guys?) Dean odpovídá: "Texaský ranger?" (Texas ranger?)
po chvilce když Dean spatří Gartha řekne mu: "Hej, Chucku Norrisi." (Hey Chuck Norris.)
po chvilce když Dean spatří Gartha řekne mu: "Hej, Chucku Norrisi." (Hey Chuck Norris.)
Castiel je oblečený jako Columbo a při výslechu řekne, že nechce obtěžovat a má jen jednu otázku (stejně jako to dělá Columbo).
Policistka na Deanovo: "Uvidíte-li něco podivného, cokoliv co nějak vybočuje, zavolejte." odpoví:" Cokoli co řeknete, Scully." (en: Whatever you said, Scully.)
Dean s Castielem vyslýchají popáleného muže v nemocnici, který slyšel mluvit keř. Na otázku, co říkal, odpovídá, že mu to znělo jako klingonština.
Když Charlie uvidí Sama a Deana, řekne: "Oh, blerg!" Tenhle výrok zpopularizovala Tina Fey jako Liz Lemon v 30 Rock.
Název epizody je narážka na seriál Everybody hates Chris.
Chlap zemře a ještě týž den ožije. Dean se ho ptá: "To si jako Kenny ve skutečným životě?"
Sam a Dean se baví o Prométheovi a Artemis. Dean: "Zjistil si, kdo byla ta Xena bojovnice? (Did you figure out who, uh, Xena-wannabe was?)" Sam: "Hádam, že Artemis - Diova dcera."
Policista do vysílačky hlásí svůj kód 7 Mary 4. Stejné označení používal Frank "Ponch" Poncharello z CHIPs.
Dean: Zůstaň tady a pohlídej Takovou normální rodinku. (You stay here and look after The Brady Bunch.)
Sam přirovnává hotelového manažera k ničemovi v seriálu Scooby Doo.
Crowley říká Samovi: Bratrstvo neohrožených? Pacifik? Nic z toho pro tebe
nic neznamená?
nic neznamená?
Crowley říká Samovi: Bratrstvo neohrožených? Pacifik? Nic z toho pro tebe
nic neznamená?
nic neznamená?
Dean říká: Víš, po tom všem by se i nám hodila trochu klidu, tak jsem vzal první sérii Hry o trůny (V originále: You know, after everything that happened I figured we could use a little break ourselves so I picked you up season one Game of Thrones.)
Když Charlie zapne svůj tablet a posouvá plochu ve Windows 8, tak jedna dlaždice má logo Supernatural.
Dean: Jsem pryč dva týdny a ty jsi jak vystřihnutej z "Náctiletých maminek". (I'm gone for two weeks,and you're like an episode of "Teen Mom.")
(Sam mluví se strážníkem)
Sam: Abych pravdu řekl, zajímám se spíše o vraždy a případy typu "Akta X". (Truth be told, I'm more interested in, uh...Murdersand "X-files"-y stuff.)
Sam: Abych pravdu řekl, zajímám se spíše o vraždy a případy typu "Akta X". (Truth be told, I'm more interested in, uh...Murdersand "X-files"-y stuff.)
Gabriel tvrdí, že taky konečně viděl Downton Abbey. Později se přizná, že o tom lhal.
Gabriel osloví Castiela "Columbo". (Castiel: "What do you want from me?" Gabriel: "Your help, Columbo.")
Metatron osloví Castiela jako "inspektor Gregory" ze Sherlocka Holmese.
Šerifka Jody mluví o kolegovi, že má noční můry o epizodě ze seriálu Walking Dead (The guy still has nightmares about the barn episode of Walking Dead).
Dean osloví Davida jako "Romeo", David mu to vrátí oslovením "Buffy". ("All right, you're with me, Romeo." "Sounds good, Buffy.")
Metatron říká Deanovi, že Gadreel s Castielem právě hrají ve své vlastní verzi show "Locked Up Abroad: Heaven".
Dean odpoví na Crowleyho "Peklo je komplikované." větou "Hra o trůny je komplikovaná."
Dean dává chlápkovi radu ohledně alibi a on odpovídá, že ví, co alibi je, protože sleduje Franklin & Bash. (I know what an alibi is. I watch "Franklin & Bash.")
Celý díl byl o školním muzikálu založeném na knížkách Supernatural.
Dean a Sam šli po čarodějnici. Sam prohlásil: "Přeměníme tě zpátky, a pak zapálíme Sabrinin zadek." (So, we'll get you changed back, and then light Sabrina's ass up.)
Castiel informuje Bobyho o tom, že cesta z/do nebe je ve dveřích s číslem 42. Číslo 42 je podle Stopařova průvodce po galaxii odpověď na základní otázku života, vesmíru a vůbec všeho.
Dean o sobě tvrdí, že si hraje na Dr. Philla pro krále pekla. Naráží tím na televizní seriál, ve kterém slavný psycholog radí lidem.
Charlie použije nadávku "frak". Což je nadávka vytvořená v seriálu Battlestar Galactica z roku 1978.
Suzie se dívá na epizodu Roman Legion Hare zmíněného seriálu.
Dean vlastní řidičské oprávnění na jméno Ashley J. Williams, zkráceně Ash, což je hlavní protagonista výše zmíněného seriálu.
Finální scéna Deana s Castielem je přesnou kopií epizody seriálu Dark Angel z roku 2001, v hlavní roli opět Jensen Ackles.
Dean: Poslouchej, Velmo, tohleto není jako v Scooby Doo, jasný?
Sam doporučí Castielovi, aby se pustil do sledování Netflixu. Později Dean telefonuje s Castielem a ten říká, že je zmatený, protože nechápe, jak souvisí černá s oranžovou.
Sam a Dean se baví o tom, co budou dělat s Castielem, a tak Sam odpoví, že ten je teď zabraný do seriálu The Wire.
Dean říká Castielovi, že si myslel, že má normální úchylku při sledování televize a sleduje věci jako "The Wire" nebo "Game Of Thrones".
Dean říká Castielovi, že si myslel, že má normální úchylku při sledování televize a sleduje věci jako "The Wire" nebo "Game Of Thrones".
Dean přirovná Sullyho k postavě Mork z Orku ze seriálu Mork & Mindy (Mork & Mindy), především kvůli jeho outfitu.
Dean použije v oslovení jména Bert a Ernie, obojí postavičky ze seriálu Sesame Street (Sezame, otevři se).
(Sam se s Luciferem baví v kleci o tom, jak porazit Temnotu.)
Sam: Řekněme, že ji porazíš, co budeš dělat potom? (But let's say you gank her. Then what?)
Lucifer: Přestěhuju se do L.A. a budu řešit zločiny. (I move to L.A., solve crimes.) (Seriál Lucifer je přesně o tom, že se ďábel přestěhoval do L.A. a pomáhá řešit zločiny.)
Sam: Řekněme, že ji porazíš, co budeš dělat potom? (But let's say you gank her. Then what?)
Lucifer: Přestěhuju se do L.A. a budu řešit zločiny. (I move to L.A., solve crimes.) (Seriál Lucifer je přesně o tom, že se ďábel přestěhoval do L.A. a pomáhá řešit zločiny.)
Dean doufá, že se jejich případ týká zombie, protože tak mohou mít vlastní Walking Dead živě.
Dean říká, že měl rád Blanche z Golden Girls, zatímco Samovi se více líbila Sophia.
Když chůva vejde do obývacího pokoje, v televizi hraje epizoda 2x04 - True Love Will Find You.
Chůva přepíná televizi; hraje epizoda 1x03 - Bark Bark Yum Yum.
Dean: Světlá stránka prokletí. Konečně si budu moct pokecat s Daisy Duke. To je má nejhlubší, nejtemnější touha. (Silver lining about being cursed. I'll finally get some face time with Daisy Duke. My deepest, darkest desire.)
Sam: Místo toho, aby si vzala podobu Barbary Eden, změní se na tvou nejhlubší, nejtemnější touhu. (But instead of taking the form of Barbara Eden, they present themselves as your deepest, darkest desire.)
Delphine: The Man of Letters posílají pozdravy. (The Man of Letters send their regards). Jedná se o odkaz na Krvavou svatbu, která se odehrála v seriálu Hra o trůny.
Lucifer: Donutil jsi mě krvácet moji vlastní krev. (You made me bleed my own blood.) Jedná se o citát Nelsona v epizodě Bart the General z roku 1990.
Metatron říká, že bar, ve kterém se ocitl, vypadá jako ten z Cheers.
Chuck říká Metatronovi, co dělal za poslední dobu a zmíní, že začal psát novou sérii "Revolution", ale nikam to nevede. Metatron si pak utahuje z toho, že názvy nejsou jeho silná parketa.
Eric Kripke (původní showrunner Supernatural) také opustil seriál proto, aby se mohl věnovat tomu s názvem Revolution.
Eric Kripke (původní showrunner Supernatural) také opustil seriál proto, aby se mohl věnovat tomu s názvem Revolution.
Dean si myslí, že Donatello je pojmenován po jedné z želv.
Při posledním rozhovoru se Samem použije Metatron větu: "I got this." (Zvládnu to.) Jedná se o narážku na postavu Harryho "Opie" Winstona ze seriálu Sons of Anarchy (Zákon gangu).
Dean přirovná Luciferovo chování k problémům ze seriálu Plný Dům.
Dean navrhne pro rozhovor mezi Luciferem a Bohem taktiku od Dr. Phila.
Mary používá jméno Shirley Partridge, Dean se Samem zas používají jména herců - Davida Cassidyho a Dannyho Bonaduce.
Podle Jody se jí Asa představil jako agent Fox Mulder.
Dean mluví o jejich skupině jako o Scooby gangu, což je původně parta Buffyiných přátel.
Dean má v ruce baseballovou pálku omotanou ostnatým drátem a říká, že táta tu pálku miloval. Je to narážka na postavu Negana (hraje ho J. D. Morgan/John Winchester) z Walking Dead, který takovou pálku používá.
Jack při sledování seriálu vyjádří svoji nelibost k postavě Anakina Skywalkera, který se pod vlivem Dartha Sidiouse obrátil na temnou stranu síly. Zároveň obdivuje postavu Ahsoky Tano (vysloví chybně jako Osaka).
Narážky na Lovci duchů v jiných seriálech
Ve scéně, ve které Steve vyslýchá únoskyni v dětském pokoji, je vidět na stěně plakát Jareda Padaleckiho a Jensena Acklese ze Supernatural.
Marshall zjistil, že Farhampton Inn se objevil v Supernatural (True and real ghost stories of the Supernatural).
Když Charlie zapne svůj tablet a posouvá plochu ve Windows 8, tak jedna dlaždice má logo Supernatural.
Seriál je zmiňován v souvislosti s Mishou.
Celý díl byl o školním muzikálu založeném na knížkách Supernatural.
Knihovníci přemýšlejí, co řeknou na místě činu. Cassandra mluví o detektivech vyšetřujících nadpřirozeno. ("On, well, on TV shows, the supernatural detectives, they always tell people that weird stuff was caused by swamp gas.")
Calvin se ptá otce, jestli má v kufru auta arzenál jako Sam s Deanem.
Seriál je mezi mnoha na obrazovkách v kanceláři korporátního ředitele.
Poté, co Constantine pošle magického tvora do pekla říká: Jo, lidičky, tomu říkám prvotřídní magie. (Yup, folks, that is some Grade A magic right there.)
Ray: Možná nám ti nahoře přidají. Lidem se lovení nadpřirozených tvorů líbí. (Maybe the Bureau will up our ratings. People do love the Supernatural.)
(Narážka na seriál Supernatural, který běží na stejné domovské stanici už 15 let, ve kterém hlavní protagonisté loví všemožné tvory.)
Ray: Možná nám ti nahoře přidají. Lidem se lovení nadpřirozených tvorů líbí. (Maybe the Bureau will up our ratings. People do love the Supernatural.)
(Narážka na seriál Supernatural, který běží na stejné domovské stanici už 15 let, ve kterém hlavní protagonisté loví všemožné tvory.)
Na stromě visí oznámení, že v dané lokalitě probíhá natáčení seriálu Supernatural. Sara ho sebere a přizná se, že je fanynka: Je to seriál o dvou sexy bratrech, kteří bojují s démony. Zajímalo by mě, jestli jsou zde i bratři Winchestrové. Dean je má povolená jednorázovka.
Mezi lovci upírů zmiňuje Edwina i "ty dva sympaťáky ze Supernatural".