Speciální tým FBI vyráží do Enidu v Oklahomě, kde došlo k brutální vraždě ženy jen pár minut po popravě sériového vraha...
Pozor následuje podrobný obsah včetně spoilerů
Speciální tým FBI zaměřený na profilování zločinců odlétá do města Enid v Oklahomě, kde byla jen pár minut po popravě sériového vraha Roda Garretta probodnuta žena. Byla zabita stejným způsobem, jakým vraždil Garrett, a tým Aarona Hotchnera se obává, že má napodobitele. Dříve než se stačí ve městě rozhlédnout, dojde k další vraždě. Zavražděné ženy spojuje čtvrť, kde bydlely, a dlouhé blond vlasy, které jim neznámý ustřihl. Neznámý vraždil v krátkém časovém intervalu, jen po šesti hodinách – a po dalších šesti hodinách zabije znovu. Tentokrát své oběti vlasy oholil...
David Rosi s Emily Prentissovou navštívili Helen Garrettovou, manželku popraveného vraha, která manžela pravidelně ve vězení navštěvovala. Helen agentům vysvětlí, že ho nemohla opustit – když byla na operaci s nádorem mozku a poté absolvovala chemoterapii, stál manžel při ní. Helen předá agentům dopisy, které byly určeny Gerrettovi, a agenti se snaží z dopisů vyčíst jakoukoliv stopu. Agenti se rozhodnou varovat veřejnost, protože se kolem půlnoci obávají dalšího útoku neznámého. Ten skutečně opět zaútočí, ale musí změnit postup...
"V noci štěstí měsíce podobu má. Na bocích kyprá je, pas má úzký však. Pohled má, jenž krásou lidi upoutá. Zdá se, že na tváři rubíny má. Oko má, jež krásou lidi poutat zná. Na hýždě splývá jí vlasů jejich čerň. Však pozor na hady v nich musíš sobě dát. Tvary její měkké jsou, však srdce v ní tvrdý kámen, měkkost svou překoná. Dokud budu žít, nepřestanu se vinit za minulost. Pohledů svých z cely z pod prsou vysílá, jež cíl svůj zasahují přesně." - citát z pohádek Tisíce a jedné noci