(Otec Tonyho přespal v noci u Gibbse.) Tony: Jak to šlo s mým otcem včera v noci? Kde je? Gibbs: Na pitevně. Tony: Zastřelil jsi ho? Nemůžu říct, že bych ti to měl za zlé.
(Tony s McGeem se nechali zajmout, aby zachránili Zivu.) Tony: Tak, jak jsi se měla v létě? Ziva: Ze všech lidí na světě, kteří mě mohli najít, musels to být ty. Tony: Nemáš zač. Takže jsi ráda, že mě vidíš? Ziva: Neměls chodit. Tony: Tak dobře. Vysvětlilas mi to. Já teda půjdu. Aha, ano, zapomněl jsem. Jsem vězeň.
(Tony, Abby a McGee se baví o Zivině zmizení.) Tony: Gibbs si myslí, že ředitel ví víc, než tvrdí. Abby: A nikdo nám nic neřekne. Takže máme 2 možnosti. McGee: A obě jsou nelegální. Hacknout se do Mossadu... Abby: Nebo k Vanceovi.
Gibbs: Amit Hadar. Málem jste mi rozlil kafe. Amit Hadar: Američané. Nikdy nemůžete prostě říct ahoj. Gibbs: Co takhle "Shalom?" Dobrý den a nashledanou. Amit Hadar: A mír, agente Gibbsi. Gibbs: Ne, že když jste nablízku.
Gibbs: Sežeň mi Fornella. Tony: A co mu mám říct? Gibbs: Jen, že si zadělal na druhou největší chybu v životě. (Fornell příjde do MTACku.) Fornell: Moje druhá největší chyba, Jethro? Jsi dramatický. Která byla první? Gibbs: Tehdy, když sis vzal moji druhou ženu. Fornell: Mohls mě varovat. Gibbs: Já jsem tě varoval. Fornell:(na Tonyho a Kate) Na moji obranu, myslel jsem že přehání. Nepřeháněl.
Tony: Myslel jsem, že jste mrtvý? Fornell: Už je mi líp. Tony: Ví Gibbs, že sedíte za jeho stolem? Fornell: Jen si kontroluju poštu. Nebude mu to vadit. (Za chvíli přichází Gibbs.) Gibbs: Pohodlné? Fornell: Ani ne. Nemá bederní podpěru. A měl bys svůj počítač chránit heslem. Gibbs:(Ukáže mu zbraň.) Kvůli tomu mám tohle. (Po debatě Gibbs s Fornellem odcházejí spolu pryč.) Gibbs:(na McGeeho) Prověř můj počítač, jestli mi tam nenasadil zasrvirus nebo něco podobného.
(Tony vede výslech. McGee, Ziva a Gibbs to sledují z pozorovací místnosti a tipují, jakou taktiku na podezřelého Tony použije.) McGee: Vsadím pět dolarů, že Tony použije techniku třísknutí židlí. Ziva: Deset, že přepne ze zuřivého na klidného. Gibbs: Dvacet na to, že bude trhat fotky. (Tony roztrhne fotku.)
Diane: Jsem Sterlingová, pamatujete? Změnila jsem si jméno, ještě než stačil zaschnout inkoust na našich rozvodových papírech. Fornell: Nikdy ses neměla tak dobře! Diane: Dobře, byl jsi o stupínek výš, než ten poslední, ale pořád podstavec. Gibbs: Hej! Vance: Nenuťte mě vás tři separovat.
McGee: Diane a já jsme usnuli na pohovce, když jsme si povídali, to je vše. Ducky: No, vzhledem ke sklonu k násilí agenta Gibbse a Fornella, je tohle verze, které bych se držel, pokud bych byl tebou.
(Gibbs stojí před pohovkou, na které leží McGee s bývalou manželkou Gibbse a Fornella.) Fornell: Hej, Gibbsi, co ti trvá tak dlouho? No tak lidi! Šup, šup! Svatá dobroto! Na co se to sakra dívám?! McGee: Šéfe, není to tak, jak to vypadá. Gibbs: Jak to vypadá? Diane: Povídali jsme si a víš, usnuli jsme na pohovce. Fornell: Propletení jako nadržení králíci! Diane: Co je ti do toho? Kdyby se něco stalo, tak co? McGee: Ne, ne, nic se nestalo. Diane: Už nejsme manželé. Fornell: Ne, ale ty jsi vdaná!
(Gibbs s Fornellem se hádají, u koho zůstane přes noc jejich bývalá manželka.) Fornell: Když už o tom mluvíme, Diane je pravděpodobně také na seznamu. Připozdívá se. S Lambertem na útěku, měla by pravděpodobně spát dnes večer u tebe doma. Promluvíme si později. Gibbs: Ne, máš pravdu, neměla by být sama, ale protože ty jsi s ní byl ženatý naposled, myslím, že to znamená, že bude spát u tebe. Fornell: Nemám čisté povlečení. Gibbs: Mé topení je rozbité. Fornell: Já mám v kuchyni toxickou černou plíseň. McGee:(na Abby) Nechám ty dva, ať si to vyřeší, protože znám jedno místo, kde určitě na přes noc nezůstane. (Gibbs s Fornellem se na něj otočí.)
Fornell: Vydávala ses za paní Fornellovou. Diane: Škrty v rozpočtu. Falešný průkaz totožnosti je drahý. Improvizovala jsem. Fornell: Improvizovala?! Tvoje improvizování mě málem stálo život! Musela jste někoho pěkně naštvat, agentko Fornellová. A ten někdo si musel myslet, že jsem součástí operace a poslal na mě zabijáka! Diane: Promiň?
(Vance vtrhne do výslechové místnosti, kde Tony vyslýchá bývalou Gibbsovu manželku.) Vance: Gibsi, výslech je u kon... (Diane ukáže na zrcadlo.) Správně. Měl jsem to čekat.
(Tony vyslýchá bývalou manželku Gibbse a Fornella a oni dva na to koukají z pozorovací místnosti.) Diane: Čeho se bojíte, že nepřijdete sem a nečelíte mi sami? Fornell: Na tohle nebudu odpovídat! Gibbs: To jsi právě udělal.
Fornell:(o své bývalé manželce) Spíš najala nájemného vraha, aby mě odstranila, o čemž mluví již léta. (Všichni se na něj podívají, začne se smát.) Ne. (vážně) Ale měli bychom se tomu podívat na zoubek.
Tony: Opravdu chcete obvinit svojí bývalou manželku z maření spravedlnosti? Fornell: Ano. Manažer říkal, že měla zájem o koupi toho baru, ale ona nezmínila nic, kromě nějakého auditu. Gibbs: Což znamená, že lhala federálnímu agentovi. Fornell: Také říkala, že se představila jako Diane Fornellová. Gibbs: Což znamená, že používá alias. McGee: Ve skutečnosti používá dva. Podívejte, co jsem našel v její peněžence. (Ukáže jim dvě občanky jednu se jménem Diane Fornellová a druhou na Diane Gibbsová.) Fornell:(na Gibbse) Taky tě podvedla.
Diane: Jen si pamatujte, že náš rozhovor byl důvěrný. barman: Samozřejmě, Paní Fornellová. Gibbs: Paní ... Fornell: Fornellová? barman: Mluvil jsem s majitelem, oceňuje vaší nabídku, ale nemá zájem bar prodat. Gibbs: Prodat... Fornell: Bar? Neříkala "audit"? Gibbs: Jo. Diane: Víte, co znamená "důvěrný"? Gibbs: Víš, co znamená "maření spravedlnosti"?
(Gibbs a Fornell narazí v námořnickém baru na svoji bývalou manželku.) Fornell: To je legrační, vypadá úplně stejně jako naše bývalá manželka. Diane: To je náhoda, že my tři na sebe takhle narazíme. Gibbs: Och, o tom pochybuji.
(Fornella se někdo pokusil zastřelit.) McGee: Nevyhrožoval vám někdo v poslední době? Fornell: Jen má bývalá manželka. Ale ona žije na mé špatné straně. Ducky: Šest ran, přímo do hrudníku. Dobrá trefa. Připomeň mi, abych se nedostal na tvojí špatnou stranu.