Will se vypořádává s nespavostí a online výhrůžkou smrti. Mezitím se Sloan musí potýkat s frustrující prací na rozhovoru s japonskými zástupci, kteří "přikrášlují" situaci okolo hrozící neštěstí v jaderné elektrárně Fukušima.
Will označí Neala za Tonta, pobočníka Osamělého jezdce, když ho vyzývá, aby mu řekl více o způsobu, jak je možné ověřit osobní údaje komentujících na webu.
Maggie: Jima vyrazili ze zahraničního studia. Jel za Severní polární kruh. Jim: Chtěl jsem vidět tučňáky. Mac: Ti jsou v Antarktidě. Jim: To jsem taky zjistil. Mac: Proč tě vyrazili? Jim: Nesmíš se bratříčkovat s Inuity. Maggie: Snažil se sbalit Eskymačku. Jim: Jen jsem se snažil... Jen jsem se snažil setřást to zklamání s tučňáky.
Jim: Řekni mi o té stížnosti. Maggie: Jeden producent viděl, jak na mě Will řve. Jim: Kvůli čemu? Maggie: To je jedno. Jim: Kvůli čemu? Maggie: To je jedno. (Jim na ni upře pohled.) Spletla jsem si stát Georgia... Jim: Ne. Maggie: Ano, s Gruzií. Jim: A to bylo... Maggie: Jo, nejde tu o mě. Jim: ...během té invaze? Myslela sis, že Rusové napadli Atlantu? Maggie: Takhle zpětně se to zdá neuvěřitelné. Ale to nebyl ten důvod, proč na mě řval. Členu představenstva zemřela žena a Will chtěl, abych poslala květiny. Na lístek jsem napsala "Je mi líto vaší ztráty. LOL." Jim: LOL? Maggie: Myslela jsem, že to znamená "s láskou". Jim: Jak to, že tu pořád pracuješ?
(Charlie, Mackenzie a Will řeší bulvární články o Willovi.) Mac: Proč pořádně neprošetříme původ těch článků? Charlie: Ne, pořádně prošetříme Willa. Will: Jistě. Charlie: Chci, abys dala dohromady tým, který o Willovi zjistí všechno. Will: Co to nazvat operace Nedobrovolná kolonoskopie?
(Will vyžaduje změny pro komentující na webových stránkách zpravodajství.) Neal: Problémem internetu je, že je to populistický nástroj. Will: I populisté mají jména: William Jennings Bryan, Will Rogers, já. Mac: Wille... Will: Pokud nejsi Hluboké hrdlo nebo v programu na ochranu svědků, je anonymita zbabělost. Jsi v davu. Vykřikuješ urážky ze zadních sedadel. Mac: Máme teď důležitější věci na práci... Will: Ano, ale můžeme řešit víc věcí najednou. Mac: A jak bychom asi mohli ověřit něčí jméno, věk, povolání a úroveň vzdělání? Will: Neale? Neal: Zavedeme ověřování třetí stranou. Mac: Stačilo říct "nejde to" a bylo by to vyřízené.
(Will je u doktora kvůli nespavosti.) Jack: Nějaká nedávná změna jídelníčku? Will: Jídelníček jsem nezměnil od vysoké. Jack: To byste měl. Will: Vynalezl jsem nový sendvič. Míchaná vejce, slanina a tavený sýr na toastu. Dělám si každý večer dva, než jdu spát. Jack: Vynalezl jste McMuffin s vejcem. Máte dost pohybu? Will: Musím umíchat ta vejce.
Will: Zítra v deset mám schůzku s doktorem. Mac: Jakým? Will: Abem. Mac: Kdo je Abe? Will: Doktor Habib. Mac: Pořád chodíš k Abeovi? To je skvělé, Wille. Všem by prospěla trocha terapie. A tobě víc než komukoliv jinému. Jsem ráda, že tam chodíš. Will: No... Mac: Vynecháváš sezení? Will: Občas. Mac: Kdy jsi u něj byl naposledy? Will: Kterého je dneska, dvanáctého? Mac: Jo. Will: Asi před čtyřmi lety. Mac: Proč jsi k němu přestal chodit? Will: Mám domluvená sezení. Mac: Co tím myslíš? Will: Mám sezení každou středu od desíti, ale prostě tam nechodím. Mac: Ty jsi mu platil celé čtyři roky? Will: Nebuď směšná. Mac: Díky bohu. Will: Mám manažera, který to platí za mě.
Sloan:(k překladatelce) Zeptejte se ho, zda si myslí, že úrověň radiace vystoupí na 7. Don:(do sluchátka) Prosím, prosím, neblázni. překladatelka: Radiace byla určena na úroveň 4 a pak překlasifikována na úroveň 5. A tak by to mělo zůstat. Sloan: Madam, neřekl, že by to tak mělo zůstat. To vy. Dále mi řekl... Víte co? Prostě se... (Sloan se začne ptát japonsky.) Don:(do sluchátka) A teď vysíláme v japonštině. Za chvíli jsme zpět. Prostě to řekni. Řekni to anglicky. (Sloan si vyndá sluchátko a mluví dál japonsky.) Don: To si právě... (řve) Nasaď si to! Sloan:(anglicky) Pane Tanako, vaše společnost nehodu vyhodnotila jako úroveň 4, pak ji přehodnotila na 5. Jak moc jste si jistý, že se úroveň nebude nadále zvyšovat? Don: Alespoň jsme zase u angličtiny. překladatelka: V tuto chvíli nevidíme důvod, proč by se v budoucnosti měla úroveň zvyšovat. Sloan: No, to ale zkrátka není to, co mi dnes pan Tanaka řekl. Don: Ne, ne. Sloan: Když jsem s ním předtím mluvila, řekl mi, že je dost důkazů pro zvýšení na úroveň 7. Don: Zpátky k japonštině. Sloan: Teď to neříká, a tak je to na mně. Don: Ó, můj bože! Sloan: Děje se toto. Jaderná elektrárna Fukušima hlásí, že úroveň radiace, která byla zvýšena ze 4 na 5, může dále stoupnou na úroveň 7, což je rozdíl mezi životem a hroznou smrtí. Za chvíli jsme zpět se Sarah Bernhardt. Don:(řve) Sandra Bernhardt, blbče! Co na tom sakra sejde?
Will: Jsme News Night, díky že nás slepujete... sledujete. Už abych byl pryč. Následuje Will McAvoy s reportáží z Kapitolu ve Washingtonu. Jsem Terry... Ne. Mackenzie:(do sluchátka) Páni. Will: Nejsem. Mackenzie:(do sluchátka) Ukonči to. Will: Jsem Will McAvoy. Mackenzie:(do sluchátka) Pašák. Will: Následuje Terry Smith, konečně, s reportáží z Kapitolu ve Washingtonu. Dobrou noc.