Bill stále odmítá Sookiinu léčbu, což štve nejenom ji, ale hlavně Jessicu. Mezi Hoytem a Jessicou létají jiskry a nešťastná Brigette hledá útěchu u Jasona. Eric je přistižen při lži, a teď čelí velkému dilematu.
Ginger: Chystal ses mi vůbec říct, že neumřeš? Nebo jsem ti úplně ukradená? Eric: Ginger! Ginger: Co? Eric: Celou noc jsem lítal sem a tam a řešil problémy se vztahy ostatních lidí. Připadá ti, že se mi to podobá? Ginger: Ne. To tedy ne. Eric: Ne. Takže jestli jsi trochu zhrzená, že jsi nebyla prvním člověkem, za kterým jsem běžel, když jsem se vyléčil, omlouvám se ti. A na usmířenou bych si s tebou rád zašukal. Neslyšelas mě, Ginger? My dva si to konečně rozdáme. Ginger: Fakticky? Vážně si zašukáme? Eric: Vlítnem na to, zlato.
(Jason se snaží pomoci Brigette získat letenky z Lousiany.) Jason:(do telefonu) Zdravím, tady Jason W. Stackhouse, zástupce šerifa v okrsku Renard. S kým to mluvím? Marlis? Máte překrásné jméno, Marlis. Mohl bych ho říkat celý den. Marlis, Marlis. Každopádně, Marlis, nevím, zda o tom víte, nebo ne, ale v našem městečku Bon Temps došlo minulý týden k útokům. Jo. Nebylo to nic pěknýho. A tady moje kamarádka Brigette teď trpí... posttraumatickou stresovou poruchou. A jako policista mám povinnost dostat ji tam, kde se cítí v bezpečí. Umožníte mi dělat mou práci? Ale jistě, že můžete. Sedíte u svého počítače, že? Teď musíte jen stisknout klávesu, Marlis. Už ji mačkáte? No tak, stiskněte ji. Budete z toho mít dobrý pocit, přísahám... Dobrá práce, Marlis. Povím jí to. Vy taky, zlato. Mějte se.
(Brigette se snaží získat lentenky na zítra.) Brigette:(do telefonu) Ne, nikdo neumřel, ale umře, pokud budu muset strávit další noc v Louisianě. Ne, omlouvám se. Prosím, nevolejte svého nadřízeného. Nevyhrožovala jsem vám.
Jason: Kam to jedeme? Brigette: Musíš jít do nemocnice. Určitě máš otřes mozku po tom, co ti dal takovou ránu. Jason: Počkej. Otřesů mozku už jsem měl spoustu. Jak dlouho jsem byl mimo? Brigette: Asi pět minut. Jason: Ha! To je úplný hovno.
(Pam se snažila mluvit s muži z Yakuzi, ale ti nerozumí anglicky.) Pam: Připomínáš mi Mary. Sarah Newlin: Marii z Betánie? Pam: Z bordelu, který jsem vedla. muži:(uznale přikyvují) Bordel... Pam: Jistě, bordel. Tomu rozumí, jak jinak.
(Sam odjel z města.) Sookie: Nechal nám dvěma dopis. Našla jsem ho u něj. Andy Bellefleur: Aha. Sookie: Můj byl dost tvrdej, tak jsem si říkala, že ho možná nechceš číst přede všemi. Andy Bellefleur: Jo, to je nejspíš vzhledem k okolnostem vhodnější. Díky. Sookie: Chceš být sám? Andy Bellefleur: Klidně zůstaň. (Andy zírá na dopis a je potichu.) Sookie: Andy? Andy Bellefleur:(čte) Vážený šerife Bellefleure, odstupuji z funkce. S úctou Sam Merlotte. Sookie: To je všechno? Andy Bellefleur: Jo. Sookie: Takže zavřít se tu bylo... Andy Bellefleur: Naprosto zbytečný.