Kůstka: Využití vnitřního pocitu v terénu je jedna věc, ale v mojí laborce není žádný prostor pro vnitřnosti. Cam:(právě vyndavá z oběti nějaké orgány) Tak co mám... dělat s tímhle?
(Booth a Kůstka jedou v autě a baví se o tom, že Kůstka chce dítě.) Kůstka: Ostatní to neschvalují a jestli je ti to nepříjemné, Fisher prodává svoje sperma a tak já bych.... Booth:(udiveně) Fisher?? O néé! Nebudeš mít Fisherovi děti, porodila by jsi Satanova splozence...
Brennanová: Víra je iracionální doufání v něco, co je logicky nemožné. Hodgins: Nic ve zlým a neříkám to proto, že jsi mě porcovala nožem. Jsme bez vzduchu, nevíme, jestli došla zpráva a ani jestli jí někdo pochopil a jsme pohřbeni pod zemí. Zbývá už jenom víra, kotě. Promiň, to kotě byl reflex.
Booth: Žena, se kterou jste se bavili na lodi, která tvrdila, že je Eva Bragová... jak vypadala? Rodolfo: Je to divné, seňore. Booth: Odpovězte, Fuentesi. Rodolfo: Byla... (vidí pohled své manželky Jessicy) Je mi líto, mi amorcita. Byla tmavá, exotická, se smyslnými krás... (Dostane po hlavě od své ženy.) Jessica: Pěkně uvolněný s těmi přídavnými jmény, ty lumpe.
Booth: Aubrey. Aubrey: Boothe, starý brachu, ráda tě vidím. Booth: I já. Daisy: Dáte si šampaňské? Brennan: Ne, děkuji. Jsme tu kvůli Evě Bragové. Aubrey: Boothe, starý brachu, řekni té milé dámě, že si pusu na špacír nepouštím. Booth: Jasně. Protentokrát uděláme výjimku. Daisy: Ano, Jimmy. Mně to vadit nebude, pokud to bude dobrý příběh. Brennan: Eva Bragová je mrtvá. Byla zavražděna. Daisy: Jo, tak tohle bude skutečně dobrá historka.
(Booth podává Brennanové šampaňské.) Brennan: Pracuji. Booth: A jestli chcete, aby nikdo nepoznal, že jste polda, budete muset předstírat, že se bavíte, drahoušku.
Hodgins: Rozhodně je snazší zjistit anomálie na nových kostech než na zkamenělých. Clark: Přemýšlíte, že byste se stal detektivem, profesore? Hodgins: Sherlock Hodgins. Zní to dobře. Co jste ještě našel, Watsone?
Hodgins: Vy máte povědomí o velociraptorovi? Booth: Omlouvám se, ale neměli byste gin? Na takovou konverzaci je potřeba martini. Brennan: Něco o tom vím. Tohle vypadá na V. mongoliensis z Mongolie. Hodgins: Jsem ohromený. Booth: No, to já taky, ale pořád potřebuju ten drink.
Hodgins: Takže vy máte příliš málo kostí, já mám příliš mnoho částic. Zatím mám lososa, kuře, kukuřici, celozrnnou mouku… Wendell: Je špatné, že začínám mít hlad? Hodgins: Vitamín B-12, tartrazine, karagenan, nemrznoucí směs… Wendell: Fuj, rozmyslel jsem si to.
Booth: Volala Kostička. Chce, aby technici šli do terénu a hledali další části těla. Aubrey: Jo, už na tom dělám. Angela poslala něco na pomoc. Triangulovala lokace částí těla, které jsme již našli, čímž značně zúžila oblast hledání a to potom propojila s trasami popelářského vozu… Booth: Stačí, stačí, dost s tou řečí šprtů. Kdybych chtěl mluvit šprťácky, zašel bych do… víš, země šprtů.
(Angela se snaží udělat rekonstrukci neúplné lebky.) Angela: Chci toho hodně, když chci kompletní lebku? Chci říct, ti vrazi jsou někdy tak neohleduplní. Cam: A jelikož nikdo ve věku naší oběti, její rasy nebo pohlaví nebyl nahlášen jako pohřešující se, tvoje rekonstrukce musí být přesná. Angela: Žádný stres, díky.
Wendell: Víte, když uvážím, že oběť strávila svou kariéru hraním si s hlavami ostatních, nepřekvapuje mě, že se mu stalo tohle. Cam: No, neobviňujte profesora. Já bych nikdy nezmáčkla ten knoflík. Kůstka: Podle dat je více než pravděpodobné, že bys to udělala. A proto se mohou civilizované společnosti stát barbarskými. Německo mělo nejvyspělejší systém veřejného vzdělávání na světě, ohromující průmyslovou výrobu a stejně se pokusilo vyhladit celou lidskou rasu. Cam: Dobrá tedy. Teď se nenávidím, moc ti děkuju.
Booth: Takže to udělala Victoria? Kůstka: Podívejte se na diastemy mezi Victoriiný,o řezáky v porovnání s dentálními laceracemi na těle oběti. Aubrey: Měl jsem rozumět tomu, co jste právě řekla? Booth: Ne, měl jste přikyvovat. Nakonec vám řekne, co to znamená.
Aldo: Z moci mi svěřené Distriktem Columbia a internetem, vás prohlašuji mužem a ženou. Temperance: Už mě můžeš políbit. Booth: Aldo neřekl, že můžu. Aldo: Má pravdu jako obvykle, dělej.
(Max u oltáře předává Temperance Boothovi.) Max: Jsem si jistý, že víte, jak jsem za vás oba šťastný. Ale Boothe, je mojí otcovskou povinností ti říct, že pokud nějak ublížíš mojí holčičce... zabiju tě.
Temperance: Tohle jsou muži Alifuru. Významnost alifurského muže je měřena počtem jeho dcer, ne synů, což ukazuje na to, že ženy ctí. Musíme jim ukázat, že jsme ženy. (Temperance si rozpustí vlasy a otočí se k Daisy, která se svlékla do spodního prádla.) Proč jsi ve spodním prádle? Daisy: Říkala jsi vypadat jako žena! Mám se svlíknout víc?
Booth: Dobře. Váš vydavatel vám dal druhou šanci, protože jste měla další velký nápad na knihu. Tess Brown: Ano. Aubrey: Kterou jste nazvala „Žhavější než mé srdce“. To je takový zločin sám o sobě.
Hodgins: Syntetická guma. Nějaký druh kopolymeru. Zatím tu máme kávový lógr, roztavený alobal, dva druhy plastu, polyester, polystyren, lepidlo a gumu. Wendell: A dva podnosy krámů k identifikaci. Hodgins: Částic. Něříkej krámů. Jsou svaté.
(Oběť byla zapálena, Aubrey vyslýchá podezřelého.) Aubrey: Takže Malik Farris, dva roky za loupež, tři roky ta napadení, čtyři roky za žhářství. Žhářství! To je náhodička.
Dr. Harkness: Ironicky, můj vztah s Leonou začal na loňském sraze. Jak je možné, tyhle srazy se většinou promění v karneval nerozvážností. I já, principál, jsem padl za oběť jejím hédonistickým potěšením. Aubrey: Takže jste podváděl svoji ženu a teď jste z toho udělal báseň. To je skvělé.