Nevyzpytatelný šílenec vyhrožuje pumovými atentáty, pokud Sherlock nepřistoupí na jeho smrtící hru.
Sherlock Holmes si zoufá. Již dlouho nenarazil na případ hodný jeho intelektu a jestli něco opravdu z duše nenávidí, pak je to nečinnost kriminálních živlů, která jej uvrhává do hlubin stále nesnesitelnější nudy. Netuší, že již brzy stane před dosud největší výzvou svého života. Baker Street otřese výbuch a šílený útočník hrozí dalšími pumovými atentáty, pokud Sherlock nedokáže ve stanoveném časovém limitu vyřešit hádanky, které mu předkládá. Zvrácená hra začíná. A tentokrát je to velmi osobní.
(Sherlock začne zkoumat dopis, který je mu adresován.)
Sherlock: Pěkný papír. Český. (Nice stationery. Bohemian.)
Watson: Co?
Sherlock: Z České republiky. (From the Czech Republic.)
Sherlock: Podívejte se na to, paní Hudsonová. Tichý. Klidný. Pokojný. Není to otřesné? Paní Hudsonová: Oh, jsem si jistá, že se něco objeví, Sherlocku. Nějaká pěkná vražda, která vás rozveselí. Sherlock: Už aby to bylo.
Watson: V lednici je hlava. Sherlock: Ano? Watson: Hlava, kruci. Sherlock: Kam jinam jsem ji měl dát. Nevadí ti to, ne? Mám ji z márnice. Měřím posmrtnou srážlivost slin.
(Sherlock střílí do zdi.) Watson: Co to sakra vyvádíš? Sherlock: Nuda. Watson: Co? Sherlock: Nuda. (Vystřelí.) Nuda. (Vystřelí.) Nuda. Nevím, co to do kriminálních živlů vjelo. Ještěže nejsem jeden z nich. Watson: Takže to odnáší zeď? Sherlock: Ano, koledovala si o to.
(Sherlock a John si oddechli, že to přežili, když Moriarty odešel, ten se vrátil a ostřelovači s ním.) Jim Moriarty: Sorry, kluci. Já jsem tak vrtkavý. Je to taková moje slabost. A já abych si nekřivdil, je to moje jediná slabost. Nemůžu vám dovolit pokračovat. Prostě ne. Zkusil bych tě přemluvit, ale... Všechno, co chci říct, ti už prolétlo hlavou. Sherlock Holmes: Pak jistě má odpověď prolétla tvou. (Otočí se a zamíří na bombu, co je na zemi.)
Jim Moriarty: No, už bych měl jít. Moc rád jsem si s tebou povídal. Sherlock Holmes: Co kdybych tě teď zastřelil? Teď a tady. Jim: Užil by sis výraz překvapení v mé tváři. Whoou. (Udělá překvapený obličej, který se přemění v pobavený obličej.) Protože by mě to fakt překvapilo. Opravdu jo. A taky trošinku zklamalo. A taky by sis ho nemohl užívat moc dlouho. Čáu, Sherlocku Holmesi. (Odchází.) Sherlock Holmes: Já tě dostanu. Jim Moriarty:(pisklavým hlasem) Nedostaneeeš!
(Watson pustil Moriartyho, Sherlock na Moriartyho stále míří.) Jim Moriarty: Víš, co se stane, když mě nenecháš na pokoji, Sherlocku? Tobě? Sherlock Holmes: Oh, nech mě hádat. Zabiješ mě? Jim Moriarty: Zabiju? Ne, nebuď ordinérní. Jednoho dne tě pravda zabiju, tak jako tak. Nechci to uspěchat. Šetřím si to, až bude příležitost. Ne, ne, ne, ne, ne. Když nepřestaneš šťourat, spálím tě. Vypálím ti srdce z těla. Sherlock Holmes: Byl jsem z dobrých zdrojů informován, že žádné nemám.
(Sherlock míří na Moriartyho, ten se dobře baví.) Jim Moriarty: I když mě to bavilo. Ta malá hra nás dvou. Hrát Jima z IT. Hrát gaye. Líbil se ti detail se spodním prádlem? Sherlock Holmes: Umřeli lidé! Jim Moriarty: To už tak lidi dělaj!
(v márnici u těla Connie Princové) Greg Lestrade: Jednu věc jsme ještě nezvážili. Sherlock Holmes: Vážně? Greg Lestrade: Jo. Proč to vlastně ten maniak dělá? Proč zrovna na tuhle podezřelou smrt upozorňuje? Sherlock Holmes: Dobrý samaritán. Greg Lestrade: Který dělá z lidí nedobrovolné sebevrahy? Sherlock Holmes: Špatný samaritán. Greg Lestrade: Já mluvím vážně, Sherlocku. Hele, zamhouřil jsem oko a věřím vám, ale někde tam venku je ubožák obalený semtexem a jenom čeká, až to vyřešíte. Tak mi řekněte, co za tím sakra stojí? Sherlock Holmes:(Zacukají mu koutky.) Něco nového.
John: Ale sluneční soustava! Sherlock: Ale sakra vždyť je to jedno! Tak obíháme kolem Slunce či Měsíce, nebo kolem dokola jako medvěd Brtník. Co se tím změní?!
Moriarty: Nikdo se nikdy nedostane až ke mně. Sherlock: Já ano. Moriarty: Dostal ses nejblíž. A teď mi stojíš v cestě. Sherlock: Díky. Moriarty: Nemyslel jsem to jako lichotku. Sherlock: Ale ano, myslel. Moriarty: Tak jo, myslel.
(Sherlock sundá z Watsona bundu a bombu pod ní.) Watson: Jsem rád, že to nikdo neviděl. Sherlock: Hm? Watson: Vás. Jak ze mě strháváte oblečení ve tmě u bazénu. Lidé by mohli mluvit.