Watson: V lednici je hlava. Sherlock: Ano? Watson: Hlava, kruci. Sherlock: Kam jinam jsem ji měl dát. Nevadí ti to, ne? Mám ji z márnice. Měřím posmrtnou srážlivost slin.
(Sherlock střílí do zdi.) Watson: Co to sakra vyvádíš? Sherlock: Nuda. Watson: Co? Sherlock: Nuda. (Vystřelí.) Nuda. (Vystřelí.) Nuda. Nevím, co to do kriminálních živlů vjelo. Ještěže nejsem jeden z nich. Watson: Takže to odnáší zeď? Sherlock: Ano, koledovala si o to.
(Sherlock objevil ztracenou věc oběti.) Watson: Řekl jsi to policii? Sherlock: Čtyři mrtví? Nemám čas se s nima bavit. Watson: Tak proč o tom mluvíš se mnou? Sherlock: Paní Hudsonová mi vzala lebku. Watson: Takže jsem náhrada za lebku? Sherlock: A jde ti to skvěle.
(Sherlock přišel na očividnou skutečnost v případu.) Watson: Proč to nenapadlo mě? Sherlock: Protože jsi idiot. Ne, nekoukej tak. To jsou skoro všichni.
(Mycroft volá Sherlockovi.) Mycroft: Ahoj bráško, jak je v exilu? Sherlock: Jsem tu 4 minuty. Mycroft: Tak snad ses z nich poučil. Podle všeho tě totiž potřebujeme.
(Sherlock a John práve zastavili pred 221b Baker Street a vystupujú z taxíka.) Sherlock: Co tady delá múj bratr?! John: Já to proste zaplatím, že? Sherlock: Narovnal klepadlo, jako vždy. Je obsedantne kompulzivní, ani neví, že to delá. (Sherlock klepadlo zas presunul na bok.) John: Proč jste to udelal? Sherlock: A co? John: Nic.
(Poté, co Sherlock neochotně řekne Mary, že skládá ubrousky z You Tube, Mary jakože zavolá její známá - smluvené heslo Mary a Johna, když si chtějí říct něco v soukromí.) Mary: Skládá ubrousky z You Tube. Joch: No a tak se nudí. Mary: Je strachy bez sebe!
Sherlock: Co to tam bylo? John: Paní Hudsonová se smála. Sherlock: Znělo to, jako kdyby mučila sovu. John: Ne, byl to jenom smích. Sherlock: Mohlo to být obojí.
(Magnussen Johnovi vysvětluje, že žádný trezor nikdy nebyl.) John: Nechápu. Magnussen: Dejte si to na tričko. (Vyjdou ven a čekají na policii.) John: Pořád to nechápu. Magnussen: A to si nechte napsat na záda.
(Sherlock a Mycroft kouří před domem rodičů.) Mycroft: Mimochodem jsem dostal nabídku, a rád bych, abys ji odmítl. Sherlock: Odmítám tvou laskavou nabídku. Mycroft: Přijímám tvou lítost. Sherlock: Oč jde? Mycroft: MI6 tě chce zpátky ve východní Evropě. Práce v utajení, během které bys asi do půl roku zemřel. Sherlock: Tak proč nechceš, abych to vzal? Mycroft: Je to lákavé, ale tady jsi užitečnější. Sherlock: Užitečnější? Jak užitečnější? Mycroft: Tady je drak. Takže se mnou nesouhlasíš. Jdu dovnitř. (Začne se dusit kouřem.) Sherlock: Kupuj si lehký cigarety, kouříš jak prvňák. Mycroft: A navíc... tvá ztráta by mi zlomila srdce. Sherlock:(Začne se dusit.) Co mám na tohle sakra říct? Mycroft: Veselé Vánoce? Sherlock: Nesnášíš Vánoce. Mycroft: Ano. Asi jsem měl něco v punči. Sherlock: Zjevně... Dej si ještě.
Mycroft:(o Magnussenovi) On je nutné zlo, nikoliv drak, kterého bys měl zabít. Sherlock: Tak já jsem podle tebe zabiják draků? Mycroft: Ne, to si myslíš ty. paní Holmesová: Vy kouříte?! (Oba dva okamžitě schovají cigaretu za záda.) Sherlock: To byl Mycroft.
(Sherlock, John a Mary přichází do Baker Street. John je naštvaný, že mu Mary lhala.) John: Jsou všichni v mém životě psychopati? Sherlock: Ano. Fajn, že jsme si to vysvětlili. A teď... John: Zmlkni! A neotvírej hubu, protože tohle není vtipný! Tentokrát ne. Sherlock: Neřekl jsem, že je to vtipné. John: Ty! (na Mary) Co jsem kdy komu provedl? Abych si pak zasloužil tebe. Sherlock: Všechno. John: Řekl jsem ti, ať držíš hubu. Sherlock: Ne, já to myslím vážně. Provedl jsi totiž úplně všechno. John: Ještě slovo a ten morfin nebudeš potřebovat. Sherlock: Byl jsi armádní doktor. Ani měsíc jsi nevydržel na předměstí, aniž bys nezmlátil feťáka v doupěti. Tvůj nejlepší přítel je sociopat, který místo užívání drog řeší zločiny. (Pousměje se.) Těší mě. I naše bytná vedla drogový kartel. paní Hudsonová: Byl mého muže, já jen psala na stroji. Sherlock: A tančila exotické tance. paní Hudsonová: Jestli jsi byl na YouTube... Sherlock: Johne, jsi závislý na určitém životním stylu. Abnormálně tě přitahuje nebezpečí a nebezpeční lidé, takže tě vážně překvapuje, že se zamiluješ do ženy, která do tohoto vzorce zapadá?
(Sherlock vyjde z koupelny po společné koupeli s Janine.) Sherlock:(na Johna) Teď předpokládám, že na mě máš pár otázek. John: Jednu dvě. Sherlock: Přirozeně. John: Tak ty máš přítelkyni? Sherlock: Ano, mám. Ale zpět k Magnussenovi. (Začne mluvit o tom, jak mu je z Magnussena špatně.) John: A to jen tak? Sherlock: Co prosím? John: Jen tak máš přítelkyni? Sherlock: Ano, chodím s Janine. Přišlo mi to zjevné. John: No to jo. (po chvíli) Ty máš vztah? Sherlock: Ano. John: Ty a Janine? Sherlock: Ano, já a Janine. John: Nechceš to rozvést? Sherlock: Jsme na tom teď dobře. Je to... Ujišťující. John: To máš z knížky. Sherlock: To každý. (Janine navrhne, aby John přišel s Mary na večeři a odejde. Sherlock se znovu rozmluví o Magnussenovi.) John:(Přeruší ho.) Večeře? Sherlock:(nechápavě) Jaká večeře? John: Já a Mary máme dojít na večeři s... vínem a sezením. Sherlock: Právě jsem ti řekl, kdo západní svět ovládá ze svého domu a ty tu meleš o večeři?
(Sherlock se hádá s Johnem.) Sherlock: Ježiši, Johne! Řeším případ. John: Stačil jedinej měsíc. Jeden. Sherlock: Pracuju. John: "Sherlock Holmes v drogovém doupěti." Jak to asi bude vypadat? Sherlock: Jsem tu v přestrojení. John: Ale nejsi. Sherlock: No teď už ne!
(v Buckinghamském paláci, schůzka o Irene Adler) Sherlock Holmes: Máte k dispozici policii, nemluvě o tajné službě. Proč já? Harry: Lidé za vámi chodí pro pomoc, nebo ne? Sherlock Holmes: Zatím ještě nikdo s vlastním loďstvem. Mycroft Holmes: Toto je otázka nejvyšší tajnosti a tudíž i důvěry. John Watson: Nevěříte své vlastní tajné službě? Mycroft Holmes: Samozřejmě že ne. Prodáváním informací se živí.
(Sherlock a John si oddechli, že to přežili, když Moriarty odešel, ten se vrátil a ostřelovači s ním.) Jim Moriarty: Sorry, kluci. Já jsem tak vrtkavý. Je to taková moje slabost. A já abych si nekřivdil, je to moje jediná slabost. Nemůžu vám dovolit pokračovat. Prostě ne. Zkusil bych tě přemluvit, ale... Všechno, co chci říct, ti už prolétlo hlavou. Sherlock Holmes: Pak jistě má odpověď prolétla tvou. (Otočí se a zamíří na bombu, co je na zemi.)
Jim Moriarty: No, už bych měl jít. Moc rád jsem si s tebou povídal. Sherlock Holmes: Co kdybych tě teď zastřelil? Teď a tady. Jim: Užil by sis výraz překvapení v mé tváři. Whoou. (Udělá překvapený obličej, který se přemění v pobavený obličej.) Protože by mě to fakt překvapilo. Opravdu jo. A taky trošinku zklamalo. A taky by sis ho nemohl užívat moc dlouho. Čáu, Sherlocku Holmesi. (Odchází.) Sherlock Holmes: Já tě dostanu. Jim Moriarty:(pisklavým hlasem) Nedostaneeeš!