Chuck: Právě jdu ze schůzky s hotelovou kamerou. Kamery zachytily našeho hosta, jak ve výtahu mačká tlačítko Stop - pohotovost, aby si užil. Nate: Ty prostě miluješ svou práci.
(Někdo zaklepe na dveře.) Vanessa: Kdo to je? Dan: Nesmíš mě za to nenávidět. (Otevře dveře a tam stojí Vanessina matka.) Gabriela: Jsem tady! Vanessa: Nebudu tě nenávidět. Zabiju tě.
Dan: Je tu jedna věc. Olivia řekla, že odjíždí, protože si myslí, že něco cítím k Vanesse. Nate: Cítíš? Dan: Jak to mám vědět? Nate: Jak to ví Olivia? Dan: No, ona... ona řekla, že viděla ten pohled v mém obličeji. Nate: Počkej, ty myslíš při tom? (Nate se začne smát.) Nate: Tohle není tvá další povídka do New Yorkeru, to posílám do úplně jiného časopisu.
Blair: Je mi z tebe na nic. Chuck: Všechny ty řeči, jak musíš být s Natem, jinak bude konec světa... Je konec, smiř se s tím! Blair: Mluvíš jako žárlivý přítel. Chuck: Jasně, zbožný přání. Blair: Haha... Oh... Já se trefila? Chuck: Prosím tě, nezapomeň s kým mluvíš. Blair: Nápodobně. Ty mě... máš rád? Chuck: Co je mít rád? Blair: Oh! Ty si děláš srandu, nevěřím svým uším! Chuck: A jak si myslíš, že mi je? Nespal jsem, jako by mě něco tlačilo v žaludku! Motýlci. Blair: Motýlci? Oh... Ne, ne, ne, ne, ne, tohle se nestane! Chuck: Věř mi, že nikoho to nepřekvapilo víc než mě. Blair: Chucku, ty víš, že zbožňuju všechna boží stvoření a metafory, které inspirují, ale... tyhle motýlky musíš zabít!
Dan: Vánoční stromky v hotelu nejsou povoleny, a proto jsme tady. Jenny: A proto vás chce Dan požádat o laskavost. Lily: Zabavit Dextera a proplížit se do výtahu? Dan: Proč? Půjde to? Lily: Ne, nikdy. On má oči jako jestřáb a svou práci bere velmi vážně. Dan: Toho jsem si všiml. Lily: Ale Bobby u vedlejšího vchodu... myslím, že by se dal podplatit.
Jenny: Víš, když jsem navrhla tenhle plán, nevěděla jsem, že to zahrnuje krádež. Dan: Hej, hej, hej! Zanechal jsem dar, takže to byla spíš záchrana než krádež.
Lily: Ale tohle je důležité pro naši rodinu. Budeme tam jen my tři. Serena: Mami, pokaždé, když tohle řekneš, znamená to, že chodíš s někým novým. Ať je to kdokoliv, nechci to vědět, potkám ho až na svatbě. Lily: Ok, pak ti jen řeknu, kdo to je, protože se s ním teď budeš vídat. Je to Bart Bass. Serena a Eric: Bart Bass? Serena: Mami, nemůžeš chodit s Bartem Bassem. Lily: Před chvílí jsi řekla, že ti je jedno, kdo to je. Serena: To bylo před tím, než jsem věděla, kdo to je. Eric: Má jen jeden výraz obličeje. Děsí mě. Serena: A vychoval Chucka, to děsí mě.
Chuck: Jsem ochoten příjmout svůj trest. Vlastně jsem si nechal nahoře pár rekvizit. Blair: Bohužel. Tvoje potrestání se dnes bude muset uskutečnit beze mě. Budu se svou nejlepší kamarádkou. A pokud znovu někomu půjčíš mé prádlo... no... doufám, že se ti budu líbit ve flanelu.
Blair: Jsem jen zvědavá. Neřekls mi, jak jsi přesvědčil Grahama, aby šel s Kirou místo s Jenny. Eric: Řekl jsem Grahamovi, že jinak to, co se stalo na táboře ve Švýcarsku, nezůstane na táboře ve Švýcarsku. Blair: Malý Van der Woodsene, zapůsobil na mě tvůj přirozený talent.
(Chuck přemluvil Blair, aby šla na večeři k Sereně, protože ta se jí tam chce určitě omluvit.) Serena: Blair. Blair: Sereno, nechceš mi něco říct? Serena: Vítej.
(Serena a Blair jdou do kuchyně v bytě Sereniny rodiny.) Blair: Jako obvykle jsi měla pravdu. Serena: No, nechci tvrdit, že jsem to říkala... Blair: Stačilo být přirozená a Catherine si mě zamilovala. Serena: Oh, jsem na tebe pyšná, Blair. (V kuchyni je Chuck.) Serena: Skvěle. Blair: Sereno, mohla bys nás chvilku nechat? (Serena odejde.) Chuck: Užila sis setkání s vévodkyní Beaton? Blair: Užila. Chuck: To nezní jako sarkasmus, ale jako... Blair: Vítězství. Já vím. Tvůj plán ponížit mě měl úplně opačný efekt. Ukázalo se, že Marcusova maminka je ještě zvrácenější než ty. Chuck: Rozuměly jste si. Blair: Myslím, že ve mně vidí část sebe. Nebo spíš... já v ní někoho viděla. Chuck: Nechápu. Blair: Stačí ti vědět, žes prohrál. Ale nebuď na sebe tak tvrdý. Byl to hezký pokus. Chuck: Zítra je taky den.
Blair: Chci se vám omluvit, že jsem vás předtím odsoudila. Catherine: Ty jsi odsoudila mě? Blair: Myslela jsem, že jste jen zlatokopka, bývalá modelka, co se vdala za aristokrata jen, aby si něco dokázala. Ale teď, když jsem vás viděla válet se po podlaze s mým dospívajícím bývalým, je mi jasné, že máte i soucitnou tvář.
(Blair se snaží Catherine omluvit. Serena je u toho.) Blair: Mrzí mě, co jsem řekla o botoxu. Vůbec to na vás není vidět. Podívejte, vím, že jste tady s Chuckem a dokážu si představit, co vám napovídal - sex v limuzíně, společenské mučení prváků, vydírání... Ujišťuji vás, že mám pro vše dobré vysvětlení. Catherine: Šetři s dechem, Blair. Chuck mi nic neřekl. Blair: Oh, vážně? Serena: Počkat. Neřekl?
(Chuck vezme Catherine na Blaiřin večírek.) Chuck: Myslel jsem, že bys ráda poznala mou přítelkyni. Blair: Proč? Aby mě mohla varovat před vedlejšími účinky botoxu? Catherine: Blair, že? Jsem vévodkyně Beaton. Blair: Ta vévodkyně?
Chuck:(o Marcusovi) Víš, nikdo není dokonalý. A jakmile mi nebude stát v cestě, budu mít Blair na mušce jen já. Nate: Oh, musí to být láska, když mluvíš jako nájemný vrah.