Jane a Stacy se baví o Stacyně televizním debutu v kriminálním seriálu. Jane říká: "Ale víš, ten seriál není zrovna přesný portrét "Zákona a pořádku"..."
Jane se na střeše budovy baví s mužem, který se chystá skočit. Muž se Jane svěří s tím, že přišel o rodinu a práci, protože mu nikdo nevěří, že jedna škola byla postavena na kontaminované půdě. Říká, že ho žádný právník neposlouchá, protože si všichni myslí, že je blázen. Jane mu na to odpoví: "Všichni čas od času blázníme. Měl jste mě vidět, když zrušili seriál "Všechny moje děti"."
V tomto díle čelí Teri žalobě za urážku na cti. Když to zjistí Terina matka a objeví se v budouvě soudu, Teri jí říká: "Ummo, prosím, jdi domů. Až soud skončí, vyzvednu v restauraci "Seoul Garden" nějaké gamjatang a společně se tomu zasmějeme. No, ani tak nezasmějeme, jako se spíš potichu najíme při sledování "Námořní vyšetřovací služby".
(Jane zaklepe na dveře soudcovy kanceláře.) Owen: Pojďte dál, slečno Bingumová! Jane: Tak jo, jak jste věděl...? Owen: Na osmou máme rezervaci na večeři. I když jdete trochu brzy. Ještě jsem se nesvlékl. Jane: Už jsem vám tu večeři odmítla. Owen: To jste byla uprostřed případu. Když jste teď zvítězila nad čelistmi porážky, přehodnotila jste to.
(Parker nabízí Jane zpět práci.) Parker: Mám volné místo pro talentovanou, zarytou právničku. Patří k němu báječné výhody, možnost na povýšení a podrážděná asistentka. Co říkáš?
Jane: Ten zparchantilej soudce spláchl můj případ do záchodu. Fred: Stacy řekla skupině paparazzi, že jsme jen přátelé. Jane: 2,700 středoškoláků bude vystaveno toxickému olovu. Fred: Dobře, vyhrála jsi.
Kim: Ve vteřině, kdy jsi u soudu po Marcie šla, jsi zničila jakoukoliv šanci, že by tu žalobu zamítli. Teri: Někteří lidé považují můj přístup za okouzlují. Kim: Vážně? Protože nikdo z těch lidí v porotě nebude.
(Jane, přišla přivítat nově jmenovaného soudce, protože potřebuje soudní příkaz.) Jane: Dobře, mám takovou maličkou věcičku. Kdybyste vzal v úvahu žádost ex parte pro předběžný příkaz, který by zabránil střední škole v otevření na toxické půdě a donutil developera půdu znovu otestovat, byla bych moc vděčná. Owen: Ale kromě toho jste šla prostě kolem. Jane: Naprosto. Owen: Nevybrala jste si mě, protože vám došlo, že jsem nový soudce, co bude mít takovou starost o zdraví dětí, že nebude zvažovat neobvyklé okolnosti kolem této žádosti?
(Jane vítá nově jmenovaného soudce tím, že mu přinesla květinu, protože potřebuje soudní příkaz.) Jane: Vítejte v sousedství. Owen: Tillandsie. Jane: Tillandsia cyanea. Owen: Tillandsia cyanea beneficium. Jane: "Beneficium" latinský výraz pro dar. Owen: A pro úplatek, když předpokládám, že jste právnička. Jane: Právnička ano. Úplatek ne.
Kim: Urážka na cti? Vážně jsi tu ženskou musela naštvat. Teri: Mám na to dar. Kim: Všimla jsem si. Proč já? Teri: Ta ženská, co mě žaluje, je naprostá mrcha. Kim: A mě chceš, protože... Teri: Vy jste ještě větší mrcha. A říkám to s obdivem.
(Jane a Teri pozorují muže, který stojí na římse.) Jane: Skočí? Teri: Možná jen potřebuje čerstvý vzduch. Vždyť jsem v té budově byla. Není tam ventilace a smrdí to tam jako křupky. Jane: Ne, on skočí. Zavolej poldy. Já si s ním půjdu promluvit. Teri: A co řekneš? Jane: Třeba "neskákejte"?
Teri: Marcie Laroseová je ďábel. Jane: Její upřímnost může být brutální. Teri: Zkus s ní chodit na střední. Jane: Cože? Ty jsi s ní chodila do školy? Jaká byla? Teri: Ona je původní protivná holka. Jane: Jestli je to pravda, proč by ti tvá matka kupovala lístky? Teri: Ona o protivné Marcie neví. Až do nižší střední jsme byly kamarádky, ale pak se ke mně otočila zády. A protože jsme Korejci, o pocitech jsme nemluvili, jen o průměru známek. Jane: Já si pořád myslím, že bychom měly jít. Teri: Protože chceš slyšet Marcie, nebo protože se bojíš mámy? Jane: Trochu od každého. Ale spíš se bojím tvé mámy.