(Lewis přichází na místo činu a Hathaway ho informuje o situaci.) Lewis: Víme, kdy zemřela? Hathaway: Hobsonová ji stále prohlíží, ale já vím, kdo ji zabil. (Na chvíli se odmlčí a vážně dodává.) Albert Einstein. (A oba se podívají na vražednou zbraň - bustu Alberta Einsteina.)
(Lewis a Hathaway se zastaví před plakátem, který zve na autogramiádu autorky, která byla šéfkou tajné bezpečnosti.) Hathaway:(na Lewise) Přemýšlel jste, že byste napsal paměti? Lewis: Jen v tom případě, kdybych napsal šokující pravdu o tobě.
(Hathaway pomáhá stavět školu v Prištině a komunikuje s místními dětmi.) chlapec: Policie? Policie, bang, bang? Hathaway:(Trpělivě vysvětluje.) Já policie ano. Bang, bang, ne. chlapec:(Se nevzdává a nejdříve imaginárně střílí kolem sebe.) Bang, bang. (A poté předvádí, že je zasažen a kácí se k zemi.) Áhh. Hathaway: Když na tom trváš.
(Lewis potřebuje od Hathawaye, který tráví dovolenou v Prištině, aby vyhledal a vyslechl osobu zapletenou do jeho případu v Oxfordu.) Hathaway: Pane, mám dovolenou. Lewis: To nezabere tolik času. Je to farma poblíž Splitu. Hathaway:(udiveně) Split? Lewis: Tak nějak se to vyslovuje, ne? Hathaway: Víte, že je Split v jiné zemi, že? Lewis: Nedávno, tak před dvaceti lety, to byla jedna velká šťastná rodina.
(Lewis volá svému seržantovi, který je na dovolené v Prištině.) Hathaway:(Zvedne telefon.) Volal jste, pane. Lewis: Si vzhůru, to je skvělé. Jaký je tam časový posun? Hathaway:(Rozhlídne se kolem.) Asi tak století zpět.
(Lewis se snaží zjistit bližší informace o nalezeném mrtvém. Staví se proto za jeho obvodním lékařem. Ten ale moc nespolupracuje. Je na odchodu a inspektorovy dotazy ho jen zdržují.) doktor: Byl mým pacientem tři roky. Na jeho smrti nebylo nic neobvyklého - rakovina. Lewis: Znáte jeho rodinu? doktor:(kousavě) Neznám ničí rodinu. Sedím tady jak kněz u zpovědi a oni za mnou chodí jeden za druhým se svými odřeninami, bebíčky a imaginárními nemocemi. Lewis:(s nadhledem) Svoji práci máte rád, co?
(Lewis po dobu nepřítomnosti Hathawaye dostane nového podřízeného, což se mu samozřejmě nelíbí a snaží se oponovat vrchní inspektorce Innocentové.) Innocentová: Když jsem se zeptala, kdo by s vámi chtěl pracovat, tak on byl jediný, kdo se přihlásil. Buďte na něj milý, Robbie. Lewis:(naštvaně) Kdyby byl inspektor Morse na mě milý, tak jsem dneska ještě pořád seržantem. Innocentová: No, to nám hodně vysvětluje.
(Hathaway se chystá na týdenní dovolenou, kterou chce strávit v Prištině. Ještě před svým odjezdem se sejde s Lewisem v hospodě u piva. Inspektor má samozřejmě o svého seržanta strach a vyptává se na bližší okolnosti jeho pobytu.) Lewis: Je to alespoň u moře? Hathaway: Ani ne, pane.(Pohraje se se sklenicí piva.) Uklidil jsem svůj stůl a dokončil veškeré papírování. Lewis: Jsi přímo zářný příklad policejní efektivity. Jen takový zůstaň i nadále. Hathaway:(nechápavě) Pane? Lewis: Lidé se mění. Tak zůstaň takový, jaký si. Hathaway: Jedu jen na týdenní dovolenou. Nehodlám vstoupit do cizinecké legie. Lewis: Ani by tě nechtěli. Jsi moc šik.
(Hathaway informuje Lewise o tom, komu které telefonní číslo z nalezeného seznamu patří a jestli už u policie nemá záznam. Jedním z nich je Harry Bundrick, který má obchod s jízdními koly.) Hathaway: V roce 84 pokuta za lov prostitutek podél silnice. Lewis: Co? Byl tam na kole?
(Lewis a Hathaway jdou navštívit profesorku Goldovou, která by jim měla pomoci přeložit text napsaný starou řečtinou.) Hathaway: Mně už se něco přeložit podařilo, ale tyhle tři řádky, to je pro mě španělská vesnice. (Podává profesorce daný text.) profesorka Goldová: Studoval jste? Hathaway: Ano. profesorka Goldová: Cambridge, že? Hathaway: Jak jste to poznala? profesorka Goldová: Vysvětlovalo by to vaše meze, mladíku.
(Lewis a Hathaway prohlíží věci zavražděného. Mezi nimi je i stojan s nedomalovaným obrazem, na kterém zavražděný pracoval.) Lewis:(Ukazuje na obraz.) Víš něco o malířství? Hathaway:(Koukne na obraz.) Trochu. Dobré od špatného rozeznám. Lewis: A? Hathaway: O mrtvém špatně mluvit nebudu.
(Lewis a Hathaway jsou na místě činu. Hathaway právě podává hlášení o tom, co se u zavražděného našlo.) Hathaway: Jeden adresář, jedna peněženka s lístkem ze zastavárny z předvčerejška, jeden zpáteční lístek na vlak z Londýna do Oxfordu, k tomu jedny brýle. To je vše, nic k identifikaci - žádné peníze, nic cenného. A na zápěstí má bílý proužek po hodinkách, ovšem hodinky ne. Lewis:(Odfrkne si.) No, stejně je nebude potřebovat. Hathaway:(Pozdvihne obočí.) Šibeniční humor, nelepší start do nového dne, že?
(Hathaway dostane vynadáno od vrchní inspektorky Innocentové. Lewis ho brání a vezme vinu na sebe.) Hathaway: Děkuju. Lewis: Ale o nic nejde. Ani kdybych jí přivedl Jacka Rozparovače, stejně bych se nezavděčil.
(Hathaway a Lewis schází k řece, aby si prohlédli mrtvého a místo činu.) Lewis: Tak pojďte. (na Hathawaye) Vy jste odborník. Řekněte mi, kde to má předek a kde to má zadek. A odkud asi přijel. Hathaway:(Ukazuje na veslici.) Tohle je záď. (Na chvíli se odmlčí.) Moment, něco tady nesedí. Lewis: Vážně? Hathaway: Ano. To je zvláštní. Strokovské veslo má v háčkovském krakorci. Lewis: Srozumitelně, prosím. Hathaway: Ta vesla jsou špatně.
(Vrchní inspektorka Innocentová je nespokojená s průběhem vyšetřování. Též se jí nelíbí Lewisův zevnějšek.) Innocentová: Holil jste se dneska? (Naštvaně odchází.) dr. Hobsonová:(Zrovna prochází okolo.) Ona ne.
(Lewis a Hathaway spolu začínají pracovat. Hathaway se zajímá, jak inspektor dopadl u vrchní inspektorky Innocentové.) Hathaway: Jak jste dopadl? Lewis: Byl jsem povýšený. (Odmlčí se a za chvíli dodává.) Na pucfleka.
(Lewis a Hathaway probírají v kanceláři vrchní inspektorky Innocentové výsledky svého vyšetřování. Mladá žena byla zavražděna tak, že jí někdo rozbil o hlavu zrcadlo.) Lewis: Chápete? Fantastický svět. To vysvětluje to zrcadlo. (Na chvíli se odmlčí a pokračuje.) Alice, čili Alenka za zrcadlem. Innocentová: To zní zvráceně. Lewis: Tohle je Oxford.
(Hathaway sedí v kanceláři u počítače a tečou mu slzy, protože mu nesedí kontaktní čočky. Lewis právě přichází.) Hathaway: Dobré ráno. Lewis:(Koukne na Hathawaye.) Co je s tebou? Ty brečíš? Hathaway: Jako vždycky, když s vámi mám strávit den, pane.
(Lewis a Hathaway sedí na lavici na chodbě a čekají na ředitele školy.) Malcolm Croft:(Podává ruku.) Malcolm Croft, ředitel. Podívejte, především chci, aby bylo naprosto jasné, že tady v Park Town umíme být velice tolerantní. Lewis: To rád slyším. Malcolm Croft: Máme u nás ve škole čtrnáct muslimů a dvaatřicet dětí ze smíšených manželství. Myslím, že je důležité to zdůraznit. Lewis: Jistě. Malcolm Croft: Můžete si být jisti, že vaše ratolesti tu budou v těch nejlepších rukou. Hathaway:(Štouchne loktem do Lewise, chytí ho za ruku a řekne potměšile.) Drahý, měl byste to vysvětlit.
(Lewis přichází za Hathawayem, který na přání profesora Edwarda Le Plassitera musel opustit jeho pracovnu, protože si přál mluvit jen s Lewisem.) Lewis: Trucuješ, nebo chceš vědět, co říkal. Hathaway: Oboje.
(Lewis a Harhaway se stojí u dveří pracovny profesora Edwarda Le Plassitera, který si s nimi sjednal schůzku.) Lewis: Profesore? profesor Edward Le Plassiter:(na Hathawaye) Kdo je ten hoch? Lewis: Detektiv seržant Hathaway. profesor Edward Le Plassiter:(zaraženě) Proč jste tady? (Chvíli se odmlčí a dodává.) Nic neříkejte. Lewis se bojí, že bych použil slov, co mají více než dvě slabiky. Lewis: Áh. Už jste řekl slabika, měl bych si odpočinout.
(Lewis a Harhaway jdou za profesorem na univerzitu.) Lewis: Dr. Edward Le Plassiter, profesor na královské katedře právní vědy.(na Hathawaye) Víš, co to znamená? Hathaway: Mravní integritu práva, pane. Ať už existuje, či ne. Lewis: To znamená, že je to starej, zapšklej smraďoch.