(Prezident a Leo jdou k právníkovi.) Prezident: Vždycky se na mě dívá svrchu... protože nejsem právník. Leo: Ano. Prezident: Nechodil jsem na práva. Místo toho jsem si udělal doktorát z ekonomie. Leo: Vaši rodiče byli určitě velmi hrdí. Prezident: Ano a jediné, co se stalo, bylo, že jsem dostal Nobelovu cenu a byl zvolen prezidentem. Tak nevím, jestli se to vyplatilo.
novinář: Zajímala by mě prezidentova farma v Manchesteru. Hodnota této nemovitosti vzrostla o $750,000. Čemu to máme přisuzovat? C.J.: Tajná služba provedla nějaké úpravy. novinář: Můžete být konkrétnější, prosím? C.J.: Nemovitost nyní zahrnuje přistávací plochu pro vrtulník a schopnost řídit globální válku z terasy na opalování.
Prezident: Byly tyhle statistiky někdy alespoň blízké pravdě? poradce: Co tím myslíte? Prezident: S odchylkou do triliónu dolarů. poradce: Ne, ale měl byste se na ně podívat. Prezident:(rezignovaně) Dobře, přineste mi ty statistiky, duchařskou tabulku a kouzelnou hůlku. poradce: Ano, pane. Děkuji. Prezident: Co tam máme dalšího?
(Toby radí delegátům Běloruska, kde se inspirovat při psaní Ústavy.) Toby: Nemyslím si, že silná exekutiva je dobrá myšlenka... polovina právnické fakulty Yaleu popisuje Americký prezidentský systém jako jeden z nejnebezpečnějších nápadů na export... Je to praktický recept na pád demokracie!
Cliff: Tu nabídku jsem už odmítl. CJ: Nás nikdo neodmítá. Jsme jako mafie, jen se tak často neuchylujeme k násilí. V konečném součtu ale způsobíme daleko víc smrti a destrukce.
(Senátor Carrick podmiňuje svou podporu vybudováním raketové obrany v Idaho.) Josh: Je to systém raketové obrany, který netrefí rakety... Kdy vám přislíbili vybudování? Carrick: Před sedmi lety. Josh: Za předchozího prezidenta? Carrick: Ano. Josh: Ok, spousta věcí se za tu dobu padla, jako třeba komunismus...
Toby: Nevím, jak jsi přišla na myšlenku, že daňový poplatníci by neměli platit za něco, s čím nesouhlasí. Hodně z nich nemá rádo tanky. Ještě víc nesnáší Kongres.
Leo: Musíme povolat Albieho. prezident: Bude mě hubovat. Je ve vládě už od dob Trumana. Myslí si, že jsem dítě... a že mi může rozkazovat. Leo: To přežijete. prezident: A navíc mu musím říct, že se mi ztratila ponorka. Možná bych to mohl podat jinak... Co když čistě hypoteticky můj přítel...? Leo: Pozveme ho na setkání. prezident: Nezapomeň vzít výtisk Ústavy, aby viděl, že se ho nebojím.
Leo: Tohle vám může, jako někomu neznalému poměrů v námořnictvu, znít hůř než to ve skutečnosti je. prezident: O co jde? Leo: Dobře. USS Portland je ponorka třídy Seawolf... nebo-li velká jaderná ponorka. prezident: Ano. Leo: Posádka činí 137 mužů. Je vybavena vysoce tajným zařízením na sbírání tajných informací. Pracuje na okraji výsostných vod Severní Koreje. prezident: A? Leo: Právě ji nemáme. prezident: Co to znamená? Právě ji nemáme? Leo: No, jak víte naše lodě a ponorky máme neustále pod kontrolou... díky radaru, sonaru, satelitům, rádiu, šifrovaným zprávám. Hmm, a právě teď ponorku Portland nemáme. prezident: My ji nemáme? Leo: My ji nemáme.
Leo: Rollins je na naší straně. C.J: No, nevím jestli je naší straně, ale nic proti nám nemá. Leo: To protože nás ještě nezná. C.J: Potřebujeme, aby nás vyšetřoval někdo, kdo nás chce vidět pomalu umírat. Někoho, koho Amerika vidí jako nespolehlivého, nedůvěryhodného, předpojatého... ambiciózního a chtivého slávy. Jsem blázen nebo je to práce pro sněmovnu reprezentantů?
Charlie: Proč se nezeptá na ten šek na 500 dolarů První dámy sám, jako se to běžně dělá, však víte... v manželství? paní Landinghamová: Když se pan prezident začne angažovat v účetnictví První dámy... První dáma se na něj rozzuří a... křičí. Charlie: No, určitě se rozzuří a rozkřičí i na mě. paní Landinghamová: Popravdě, to pana prezidenta už moc nezajímá.
Sam: Projev by ti měl zvednout tep. Projev by měl být výbušný. Měli bychom mluvit o nespokojenosti s minulými pokusy o řešení. Měli bychom mluvit o trvalé revoluci. Toby: Kde už jsem tohle slyšel? Sam: Trvalá revoluce? Toby: Jo. Sam: To je z knihy. Toby: Jaké knihy? Sam: Takové malé červené knížky. Toby: Vážně si myslíš, že bychom měli citovat Mao Ce-tunga? Sam: Potřebujeme trvalou revoluci. Toby: Přesto, asi bychom měli zůstat dál od komunistů. Sam: Myslíš, že komunisti nikdy nenapsali elegantní frázi? Jak si myslíš, že ze všech udělali komunisty?
Donna:(o lordu Johnu Marburym) Cítíte se ohrožení jeho brilantností? Josh: Ani já ani Leo se necítíme ohroženi jeho genialitou, vzhledem nebo šarmem. Přesto je to bláznivý Brit a my jsme zatraceně vděční, že je mezi námi oceán.
Sam: Před týdnem jsem se náhodně vyspal s prostitutkou. Toby: Opravdu? Sam: Ano. Toby: Ty jsi se náhodně vyspal s prostitutkou. Sam: Eskortní službou. Toby: Náhodně. Sam: Ano. Toby: To nechápu. To jsi zakopnul?
(Leo telefonuje novinám ohledně křížovky.) Leo: 17 rovně. Ano, 17 rovně je špatně... Špatně hláskujete jeho jméno... Jaké je moje jméno? Na mém jméně nezáleží. Jsem jen běžný občan, který relaxuje při luštění křížovek. A říkám vám, že jsem toho muže dvakrát potkal. Doporučil jsem preventivní raketový útok proti jeho letectvu, takže myslím, že vím jak... C.J.: Leo. Leo: Pokaždé mi zavěsí. C.J: To opravdu nevím proč.
C.J.: Jak mám komentovat, že prezident najel kolem do stromu? Leo: Že už to znovu neudělá. C.J.: Myslím to vážně, už teď jsou mrtví smíchy. Leo: Najel kolem do stromu C.J., co jiného můžeme říct - prezident se dočkal nečekaně dřevěné zastávky, když se projížděl na kole na dovolené v Jackson Hole? Co po mně vůbec chceš? C.J.: Trochu lásky Leo.