Kitty: Něco ti řeknu, Rede. Udělala jsem si takový kvíz: "Jak spontánní je váš vztah?" A víš co? Red: No co? Kitty: Dostali jsme tři body z deseti. A to jsem podváděla.
Fez: Co je to diskotéka? Hyde: Diskotéka je pekelný vynález, ok? A ne z té části pekla, kde jsou ti všichni vrazi, ale z té hrozné části, kde žijí ti opravdu špatní účetní.
Eric: Táta mě zabije. Donna: To říkáš vždycky. Eric: Ano, ale tentokrát mě opravdu zabije. Nejdřív jsem byl za školou, vlezl jsem bez povolení na cizí pozemek, měl sud, a nakonec jsem sklouzl do bazénu plného policajtů na stříkací hadici s tátovou pípou.
(Red s Bobem se snaží zjistit, kde mají Eric a spol. párty se sudem.) kluk: Víte, mohl jsem zaslechnout něco o nějaké akci. Ale nemohu si vzpomenout. Možná Andrew Jackson by mi pomohl. Bob: Andrew Jackson? Není doma. Ale je tu Abe Lincol poflakující se s dvojčaty Washingtonovými. Věděli by aspoň oni o nějakých oslavách?
Hyde: Formane, musíš okamžitě přinést pípu tvého táty. Eric: Můj táta nemá pípu. Hyde: Red má dvěstěleté míchačky na koktejly. Má falešné citrónky s opravdovým džusem. Jeho párátka mají tvar mečů. Red Forman je koktejlový taťka. A koktejloví taťkové mají pípy.
Kitty: Kdo si dá něco k pití? Bob: Dáme si mojito. Kitty: Nevím, jestli na něj budu mít dost ledu. Eric si ho vzal celý lavor. Red: On si odnesl lavor plný ledu? Kitty: Děti dělají sopku. Midge: Ano, proto si Donna vzala tolik plastikových kelímků. Red: Plastikové kelímky? Midge: Ano, plastikové sopkové kelímky. Bob: Kdybych o tom tolik nevěděl, myslel bych si, že mají sud... Ach bože.
Jackie:(Dá Kelso a Ericovi pohlavek.) Jste oba tak blbí. Eric: Proč? Hyde: To je snad poprvé, co souhlasím s Jackie. Eric: Co? To říkáte, že já jsem blbej? Hyde: Donna teď na tebe úplně vyjela, vole, a tys ji absolutně ignoroval. Eric: O čem to mluvíte? Jen řekla, že bude v sobotu sama doma s pizzou. (Zarazí se.) Ježíš, jsem tak blbej.
Donna: Proč si hledáš práci? Eric: Všechno něco stojí, benzín, oblečení... zábava. Kelso: Rande stojí dost peněz. Fez: Ne, Kelso, tomu se říká prostituce.
Jackie:(Přijde do Hubu.) Musíme se promluvit. Kelso: Bože, co mám dělat? Hyde: Mohl bys, a já vím, že to je velmi důležité, ale co třeba být chlap? Kelso: Máš pravdu, Hyde. Už se nebudu omlouvat. (Jde za Jackie.) Fez: Ona ho zničí, že? Hyde: Asi jako alkohol tvé mayské předky. Fez: Moji předci nebyli Mayové. Hyde: Jako kdyby to někoho zajímalo.
Eric: Hele, a co Kelso? Tím myslím, Jackie ho má totálně omataného okolo prstu. Fez: Jako domácího čuníka. Kelso: Nejsem jak nějaký čuník. Odkud to vůbec máte? Hyde: Děláš si z nás srandu? Michaele, zavolej v osm. Eric: Michaele, zaimituj Chica. Fez: Michaele, rozetři mi olej na má stehna, až tě budu bičovat. (Náhle je trapné ticho.) Prosím, řekněte někdo něco.
Kelso: Donna tě porazila v basketu? Fez: Je to pravda, Ericu? Eric: Nojo. Co, záleží na tom? Hyde: Jistěže ne. Teda dokud Donna není, však víš, holka. Kelso: Dokonce holka, kterou miluješ. Fez: Víš, u nás doma, když tě žena porazí, znamená to, že tě chce. Eric: Fakt? Fez: Jo, ale tady jsme v Americe, padavko.
Hyde:(na Erica) Vypadá to, že to tvůj otec nezvládá. Kelso: Ježiš. Až mu úplně zavřou továrnu, bude z něj totální magor. A bude z něj takovej ten ubožák... (Do sklepa přijde Red.) S prsama velkýma jak melouny. Tak pravil Mojžíš ubohým Egypťanům. Red: Kelso, bež domů.
Red:(O otázce, kterou položí prezidentovi.) Prostě se ho jen zeptám, co chce udělat s touhle zpropadenou ekonomikou. Kitty: Ale to on přece nemůže vědět. Vždyť je to prezident.
Red: No s Ericem už se můžeme bavit o vážnějších věcech. Představ si, že fabrika, ve které pracuješ, by byla přesunuta do Guatela-koho-to-zajímá. Hlasoval bys pro muže, který to zavinil? Kitty: Rede, Ford ti nevzal práci. Vzal ji Nixonovi. Red: Ericu, čekám na odpověď. Eric: No. Věřím, že kohokoliv politický názor je oprávněný a zaslouží si vyslechnout. Red: Perfektní, Ericu. Tak tohle si dej do proslovu, až budeš aspirovat na Miss Ameriky.
Kitty: Pořád se nemohu vzpamatovat z toho, že přijede prezident Ford. Rede, musíme se zbavit těch olejových skvrn před domem. Red: Nepůjde přece do našeho domu. A pokud jo, nakopu ho do zadnice.
Kitty:(Přibíhá do sklepa.) Děti, děti, děti. Prezident přijíždí do města. Eric: Jaký prezident? Kitty: Prezident Spojených států Amerických Gerald R. Ford, 36., 38., 40... Teď nevím, ale je to prostě prezident. Eric: Co by Ford chtěl v Point Place? Jackie: Protože jsme jedna ze zastávek na jeho kampani po Wisconsinu. Táta to zařizoval. Kitty: Drahá, až budeš zase jednou vědět, že prezident přijede do města, snaž se mě o tom informovat trošku dříve. Musím to tady vyluxovat. Ericu, ukliď suterén. Koláč! Musím hned upéct koláč.
Eric: Laurie, právě mi došlo: Nemůžu ti půjčit Vista Cruiser, kvůli mé nenávisti vůči tobě. Red: Laurie, nebudeš jezdit ve Vista Cruiseru. Je starý a nespolehlivý. Mohlo by se rozsekat a byla bys vydána napospas prvnímu maniakovi, co půjde okolo. Ericovi to nevadí, ale ty si vezmeš Toyotu. A tady máš dvacku. Laurie: Bude to stačit na benzín? Kitty: Mělo by. (na Reda) Ale dej ji radši, miláčku, dalších 10 dolarů pro všechny případy. Eric: Taky bych uvítal nějaké peníze na benzín. Red: No jistě, a kdyby žába měla křídla, nenarážela by si do zadku, při hopsání.
Red: Tak co, jak se má Janice? Laurie: Těhotná. Kitty: Vždyť to byla taková hodná holka. Jak se to stalo? Eric: Nejdřív se vajíčko dostane skrz vejcovod do dělohy, kde se přichytí na sliznici. Red: Ericu, proboha nemluv takhle před ženami.
Kelso:(na Erica) Já si právě uvědomil, že Donna je starší než ty. Donna: Jen o měsíc. Fez: Dobře pro tebe, Ericu. Eric: Proč je to pro mě dobré? Fez: V mé zemi je velký úspěch zamilovat se do starší ženy. Eric: Fezi? Fez: No, dostanete k nim pak dobytek.
(Kluci musí vyměnit dva lístky na koncert za novou baterku do auta.) Kelso: Tak kdo tam nepůjde? Hyde: Je tu vždycky Jackie. Kelso: Jistěže Jackie, Jackie nejde. Ale kdo další? Eric: No já nevím, Jackiin kluk? Kelso: Nechte toho! Víte přece, že se s ní rozcházím.