(Umírající Karen McCluskey odvážejí do hospicu, kde má strávit své poslední dny. Karen by raději zůstala doma, ale dala na doporučení lékaře. Susan, Lynette, Gaby a Bree se přišly podívat, co se děje a protože znají její přání zemřít doma, snaží se jí to rozmluvit - nabídly se, že se o ní budou střídavě starat. Karen ale nechce být přítěží a proto hledá důvody, proč to nejde.) Karen McCluskey: Ne. Je to od vás moc pěkné, ale holky, vždyť máte své vlastní problémy. Bree má soud, Lynettino manželství se rozpadá... Gaby, ty tvoje děti se mění v sériové vrahy přímo před našima vlastníma očima. Gabrielle Solis: Dobře, nebudu se s tebou hádat, protože jsi nemocná... A protože máš naprostou pravdu.
Gaby: Bree, ty seš zabouchla do svého právníka! Bree: Nebuď směšná... Susan: Zníš trochu zaníceně. Bree: Nejsem zanícená, jenom obdivuji jeho právní dovednosti. Lynette: Jeho snové modré oči? Bree: Nejsou modré, jsou zelené s nádechem hnědé...
Tom: Tak co říkáš, nechceš všeho nechat a zajít si se mnou do garáže na špeka? Lynette: Na špeka? Takhle teď říkáš svému léku? Tome, musíš to přece brát vážně. Já jsem tě taky nežádala, aby ses se mnou šel šábnout do garáže o ibuprofen.
(Policista se snaží přemluvit Susan ke schůzce.) Susan: Ou... vy vypadáte moc příjemně a máte zajímavou práci, ale já... nejsem volná. policista: Aha, aha, máte přítele? Susan: Jo, tak trochu. policista: Trochu? Susan: To je složité. Dokonce i pro mě. hlas z vysílačky: 023 máme 907a na rohu Stone a Maple, ozvěte se. policista: Rozumím, jedu tam. Už musím, zdá se, že máme únos. Susan: Ó... policista: Vážně mi dáte košem? Nevím, jestli to má hrdost unese. Susan: Promiňte? policista: Ne, jenom moje schopnost pomoci těm rukojmím bude oslabena. Přesto ale, vaše vina to nebuce. Susan: Jak moje vina? policista: Je těžké někoho zachraňovat, když se necítíte dobře. (Odfrkne si.) Nejspíš stejně zemřou. Susan: Tak jo, fajn. Dáme si schůzku. policista: Bezva. Zavolám. Susan: A teď, když jste dosáhl svého, co opravdu znamená 907a? policista: Někdo má moc nahlas televizi. Susan: Děkujme Bohu za naši policii.
Julie: Ty ses fakt zbláznila. Susan: Zjišťovala jsem, co je to za kliniku. Léčí tam problémové děti. Jeden navíc, kdo si toho všimne. Já udělám rozruch, ty tam zapadneš a najdeš Zacha. Julie: Jak mám zapadnout mezi nějaký potrefený teenagery? Susan: Já nevím, Julie. Předstírej bulimii, udělej divadlo. No tak, pomůžeš mi přece, ne? Julie: Měly bychom si promluvit o tobě jako o matce.
Bree: Rexi, o to tu nejde. Necítím se bezpečně, a tak jsem chtěla abys tu přespal. Rex: Jsi v domobraně. Máš čtyři bouchačky. Kdyby něco, tak čekám, že ubráníš ty mě.
(Lynette a Tom mluví s ředitelem Lentzem o svých dvojčatech.) Lynette: Ano, jednovaječná. Jsou stejná jak čistý papír. ředitel Lentz: Na Barcliffu usilujeme o rozmanitost a taková dvojčata by byla zajímavým přínosem. Lynette: Chlapci jsou úžasní. Mají dokonce svůj tajný jazyk. Viď Tome. Tom: Ano, ano, až mě děsí. Lynette: No, není děsivý spíše rozvinutý. Tom: Ano, ano, oni vrčí a štěkají na sebe...
Lynette: To jsi hodná. Ale když už tak mluvíme, ráda bych tě požádala ještě o něco. Vaše děti chodili na Barcliffskou školu, že? Bree: Ano. Lynette: Mohla bys tam doporučit Portera a Prestona? Nechtějí nás vzít ani na pohovor. Bree: Ty chceš, abych doporučila tvoje dvojčata? Lynette: Ano. A řekneš jim, že jsou to skvěle vychovaní chlapci. Bree: A to jim mám lhát? Lynette: Ano. To je snad jasný.
paní Huberová: Ukradla jste ji? Susan: Dobrý večer paní Huberová. paní Huberová: Moje chyba, že jsem ji neschovala. Když jste schopna žhářství, měla jsem vědět, že se pokusíte o vloupání. Susan: Nevím o čem to mluvíte paní Huberová. paní Huberová: Asi jste ji zničila. Susan: Znova, nevím o čem mluvíte, ale ano, zničila.
(Lynette, Gabrielle, Susan a Bree se baví o Paulovi.) Gabrielle: Cítím z něj prostě něco... Lynette: Zlověstnýho? Gabrielle: Ano. Susan: No, to vidíme všechny.
Mary Alice: Lynette najednou napadlo, že se její nálepka asi brzy změní. Příštích několik let bude známá jako matka těch kluků, co zmalovali Tiffany Axelrodovou na modro.