Nechci prudit, ale fanfára se píše se s n, a ne s m. Už mě to zarazilo minulý týden, ale říkala jsem si, že je to asi překlep.
mejsy napsal(a):
Nechci prudit, ale fanfára se píše se s n, a ne s m. Už mě to zarazilo minulý týden, ale říkala jsem si, že je to asi překlep.
Opraveno.
Já nějak nechápu, proč se vždy u korejského seriálu mluví o Hře na oliheň... Já vím, že je z toho fenomén, ale je velká spousta výborných a i úspěšných korejských seriálů (a samozřejmě i mimo Netflix), také nevím... Připadá mj to už otravné.
simonakdramas napsal(a):
Já nějak nechápu, proč se vždy u korejského seriálu mluví o Hře na oliheň... Já vím, že je z toho fenomén, ale je velká spousta výborných a i úspěšných korejských seriálů (a samozřejmě i mimo Netflix), také nevím... Připadá mj to už otravné.
Jsem to bral obecně jako neanglicky mluvený. Prostě Squid Game je největší hit Netflixu a je jisté, že by to Netflix rád zopakoval. Takže všechno, co má podobné ambice s tím bude srovnáváno. Ale kromě La Casa de Papel a Olihně se mu zatím nepoštěstilo. Nejdál se dostali All Of Us Are Dead a Weird Lawyer Woo Young Woo, ale to jsou spíš výjimky, a tak si Netflix ty cizojazyčné pěstuje většinou jen pro lokální publikum, celosvětový hit se stane z máločeho.