Diskuze k článku 10 důvodů, proč koukat na Poslední základnu
avatar uživatele
stonefire
Dlouholetý uživatel | Cool level: 16 | Number 6
28. 2. 2013 / 21:40:43 (před 11 roky)
off

Na tohle jsem se hodně těšil, ale nakonec převažuje zklamání. Jasně, je to uzavřené (naštěstí!), i když je to nakonec pořádnej fofr jak na horské dráze. Ale jinak je tam příliš mnoho WTF momentů, nesmyslů, na kterýma zůstává rozum stát. Škoda, vypadalo to ze začátku tak dobře...

avatar uživatele
Odyssea
Redaktor | Cool level: 27 | Bobby Singer
28. 2. 2013 / 21:45:33 (před 11 roky)
off

malinký překlep tam máš :)

9. února se na české televizní obrazovky
začne vysílat 10.3. ve 20:20.

Jinak super článek, vážně navnadil, asi se na to brzu kouknu ale asi ne na Fandovi :D

Edit: a s tím Robertem máš naprostou pravdu :D

Individual SciFi stories may seem as trivial as ever to the blinder critics and philosophers of today — but the core of SciFi, its essence has become crucial to our salvation, if we are to be saved at all.
Editováno: 1x | Naposledy: 28. 2. 2013 / 21:48:52
avatar uživatele
Kahlan
Uživatel od první verze | Cool level: 79 | Dave Lister
28. 2. 2013 / 21:46:33 (před 11 roky)
off

Suits dopozerané, prvá časť videná minulý týždeň takže môžme ísť na to =D a článok o to viacej navnadil =D

Gallifrey fall no more!
avatar uživatele
xtomas252
Uživatel od první verze | Cool level: 84 | Dr. Horrible
28. 2. 2013 / 21:48:06 (před 11 roky)
off

11: Prej to má výborný český titulky. :D

avatar uživatele
Vitab
Dlouholetý uživatel | Cool level: 0 | Margaret 'Maggie' Simpson
28. 2. 2013 / 21:54:52 (před 11 roky)
off
xtomas252 napsal(a):

11: Prej to má výborný český titulky. :D

No, "two mark 48 torpedo tubes" jako "dvě torpéda"
"XO" jako "velící důstojník"
nevím, nevím.
Doufám, že překlad pro dabing projde korekturou nějakého odborného poradce

avatar uživatele
El Jay
Dlouholetý uživatel | Cool level: 15 | Christopher Turk
28. 2. 2013 / 21:55:19 (před 11 roky)
off

Bravo za článek, vůbec bych nečekal, že někdo bude chválit Last Resort (protože jsem se většinou setkal s kritikou o tomhle a tamtom a blabla). Seriál je výbornej a kdybych ho neznal, díky článku bych stahoval raz dva :-)

avatar uživatele
Seraphine313
Autor článku | Cool level: 88 | Fox Mulder
28. 2. 2013 / 21:58:53 (před 11 roky)
off
xtomas252 napsal(a):

11: Prej to má výborný český titulky. :D

To má, to můžu klidně říct, i když ze čtvrté epizody

42
00:02:52,466 --> 00:02:56,749
- Už tě mám dost, Jonesy!

jsem rozdejchával hodně dlouho...

And when my time is up, have I done enough?
Editováno: 2x | Naposledy: 28. 2. 2013 / 22:20:10
avatar uživatele
Seraphine313
Autor článku | Cool level: 88 | Fox Mulder
28. 2. 2013 / 22:02:56 (před 11 roky)
off
Vitab napsal(a):

No, "two mark 48 torpedo tubes" jako "dvě torpéda"
"XO" jako "velící důstojník"
nevím, nevím.
Doufám, že překlad pro dabing projde korekturou nějakého odborného poradce

zrovna XO (executive officer) nemá v češtině ekvivalent, takže velící důstojník, první důstojník, pobočník, zástupce velitele je IMHO v pořádku. Nebo navrhneš lepší překlad?

And when my time is up, have I done enough?
avatar uživatele
xtomas252
Uživatel od první verze | Cool level: 84 | Dr. Horrible
28. 2. 2013 / 22:16:19 (před 11 roky)
off
Vitab napsal(a):

No, "two mark 48 torpedo tubes" jako "dvě torpéda"
"XO" jako "velící důstojník"
nevím, nevím.
Doufám, že překlad pro dabing projde korekturou nějakého odborného poradce

Já to samozřejmě myslel nadneseně, vím, že mají k dokonalosti daleko, člověk leccos přehlídne, navíc si jako amatéři nějakou chybu určitě dovolit můžeme. :) Škoda, že ses třeba neozval, když tomu rozumíš. Mohli jsme podobným chybám předejít. ;)

avatar uživatele
Korálka
Dlouholetý uživatel | Cool level: 6 | Chloe O'Brian
28. 2. 2013 / 22:20:07 (před 11 roky)
off

noooo vypadá to dobře, asi tomu dám šanci :D :)

avatar uživatele
channina
Uživatel od první verze | Cool level: 133 | Jackson 'Jax' Teller
28. 2. 2013 / 22:21:24 (před 11 roky)
off
Vitab napsal(a):

No, "two mark 48 torpedo tubes" jako "dvě torpéda"
"XO" jako "velící důstojník"
nevím, nevím.
Doufám, že překlad pro dabing projde korekturou nějakého odborného poradce

V dabingu ti to nepřeloží o moc líp, páč se jim to nevejde do pusy.

What's meant to be, eventually will be.
avatar uživatele
guziacik
Dlouholetý uživatel | Cool level: 3 | Alexandr 'Lexa' Bůček
28. 2. 2013 / 23:01:14 (před 11 roky)
off

pisat o tom ze serial ma potencial je z cesty, kedze serial skoncil,...
sledoval som od zaciatku, no po oznameni ukoncenia serialu, sa scenar stal deravy ako emental..

avatar uživatele
anjoa
Uživatel od první verze | Cool level: 37 | Daenerys Targaryen
28. 2. 2013 / 23:17:54 (před 11 roky)
off

Moc hezky napsaný článek, takový lákací:-)
Kdybych Last Resort už neviděla, tak bych se asi nechala zlákat, protože podle tvého popisu to fakt zní jako neskutečně napínavý seriál plný akce. Nejvíc mě pobavilo, že tam je taky trochu "těch citových záležitostí" a že to není dlouhé.
Jinak tyhle články, proč koukat na..., se mi fakt líbí. Nedávno to bylo Revenge, teď Last Resort, doufám, že v tom budete pokračovat.

avatar uživatele
Maarti
Uživatel od první verze | Cool level: 17 | Jaime Lannister
28. 2. 2013 / 23:22:45 (před 11 roky)
off

Chválím za článek, skoro mám chuť se na to podívat znova :)
i když přiznávám, že posledních pár dílů jsem čekala, že to bude trochu jinak..

Vitab napsal(a):

No, "two mark 48 torpedo tubes" jako "dvě torpéda"
"XO" jako "velící důstojník"
nevím, nevím.
Doufám, že překlad pro dabing projde korekturou nějakého odborného poradce

Jak jinak bys chtěl překládat 'XO'?
Pokud vim, tak v NCIS to maj taky takhle, a to jak v titulcích, tak v dabingu..

Jo, a rozhodně víc takovýhle článků, jsou super!

avatar uživatele
KnighT
Dlouholetý uživatel | Cool level: 4 | Vince Masuka
1. 3. 2013 / 03:36:00 (před 11 roky)
off

Robert Patrick hral v Smrtonostnej pasci 2 a nie v Smrtonostnej zbrani 2. have a nice day

avatar uživatele
Seraphine313
Autor článku | Cool level: 88 | Fox Mulder
1. 3. 2013 / 03:42:12 (před 11 roky)
off
KnighT napsal(a):

Robert Patrick hral v Smrtonostnej pasci 2 a nie v Smrtonostnej zbrani 2. have a nice day

Opravíme...

And when my time is up, have I done enough?
avatar uživatele
Morrigan
Dlouholetý uživatel | Cool level: 5 | John A. Zoidberg
1. 3. 2013 / 11:56:28 (před 11 roky)
off

Moc pěkný článek! Díky za něj. Možná ten seriál zkusím, článek mě navnadil a tak to má být.

avatar uživatele
Vitab
Dlouholetý uživatel | Cool level: 0 | Margaret 'Maggie' Simpson
1. 3. 2013 / 12:54:21 (před 11 roky)
off
Seraphine313 napsal(a):

zrovna XO (executive officer) nemá v češtině ekvivalent, takže velící důstojník, první důstojník, pobočník, zástupce velitele je IMHO v pořádku. Nebo navrhneš lepší překlad?

XO se buď nepřekládá vůbec (Battlestar Galactica), nebo jako první důstojník či, což se mi líbí nejvíc, výkonný důstojník (má to stejný základ, jako anglické executive officer - vykonává/execute rozkazy kapitána). Velící důstojník je spíš commanding officer, tedy kapitán
:-)

avatar uživatele
Vitab
Dlouholetý uživatel | Cool level: 0 | Margaret 'Maggie' Simpson
1. 3. 2013 / 12:57:14 (před 11 roky)
off
xtomas252 napsal(a):

Já to samozřejmě myslel nadneseně, vím, že mají k dokonalosti daleko, člověk leccos přehlídne, navíc si jako amatéři nějakou chybu určitě dovolit můžeme. :) Škoda, že ses třeba neozval, když tomu rozumíš. Mohli jsme podobným chybám předejít. ;)

Sorry, vyjma prvního (a tam jsem tyhle poznatky k titulkům psal myslím jako komentář k příspěvku serialzone na Facebooku upozorňujícím na titulky) jsem všechny díly sledoval na tabletu ve vlaku a neměl jem si jak dělat poznámky. A měl jsem na podzim příliš málo času, abych se na ty díly koukal ještě jednou v klidu doma :-).
Takhle jsem upravoval vloni část titulků k Pan Amu, asi do poloviny seriálu, než jsem kvůli škole začal mít málo času :)

avatar uživatele
paladin666x
Dlouholetý uživatel | Cool level: 0 | Margaret 'Maggie' Simpson
1. 3. 2013 / 14:36:55 (před 11 roky)
off

Super serial, len gratulujem tym co to budu pozerat v TV. Najviac sa teste na tie reklamy.

avatar uživatele
kacka.irena
Uživatel od první verze | Cool level: 10 | sžt. Maxwell 'Max' Q. Klinger
7. 3. 2013 / 07:58:19 (před 11 roky)
off

seriál se mi moc líbil

avatar uživatele
xtomas252
Uživatel od první verze | Cool level: 84 | Dr. Horrible
7. 3. 2013 / 19:15:09 (před 11 roky)
off
Seraphine313 napsal(a):

To má, to můžu klidně říct, i když ze čtvrté epizody
jsem rozdejchával hodně dlouho...
42
00:02:52,466 --> 00:02:56,749
- Už tě mám dost, Jonesy!

Až tě příště zase přepadne nějaký ten záchvat, tak se ujisti, že k němu máš důvod. Nebo já nevím, zkus vatu na uši. To tvrdé y je tam totiž dobře a úmyslně, protože se jmenuje Jonesy, ne Jones. A to ses málem udusil vlastním víš čím... :)

Editováno: 1x | Naposledy: 7. 3. 2013 / 19:17:29
avatar uživatele
Seraphine313
Autor článku | Cool level: 88 | Fox Mulder
7. 3. 2013 / 19:22:17 (před 11 roky)
off
xtomas252 napsal(a):

Až tě příště zase přepadne nějaký ten záchvat, tak se ujisti, že k němu máš důvod. Nebo já nevím, zkus vatu na uši. To tvrdé y je tam totiž dobře a úmyslně, protože se jmenuje Jonesy, ne Jones. A to ses málem udusil vlastním víš čím... :)

páni... fakt? Já nechci říct, že ty titulky jsou špatný, občas se chyba přehlídne, když se korektí ve tři ráno... neber to tak osobně, chlape ;)

And when my time is up, have I done enough?
avatar uživatele
xtomas252
Uživatel od první verze | Cool level: 84 | Dr. Horrible
7. 3. 2013 / 20:12:52 (před 11 roky)
off
Seraphine313 napsal(a):

páni... fakt? Já nechci říct, že ty titulky jsou špatný, občas se chyba přehlídne, když se korektí ve tři ráno... neber to tak osobně, chlape ;)

Já si to tak osobně neberu, na to mě znáš moc málo, abys něco takovýho mohl napsat. Vím, že tam nějaký chyby jsou, ale tady to prostě měnit nebudu, slyším tam to Jonesy, v anglických titulkách bylo Jonesy, ať si databáze tvrdí, co chtějí. Rád chybu opravím, byť se jedná o sebemenší kravinu, ale aby mi tu někdo psal, že něco nemohl rozdejchat... A zrovna někdo, kdo má v kritice titulků takové neblahé zkušenosti jako ty... Vím, žes mi chtěl jen srazit hřebínek za to, jak jsem se tu trochu naparoval, ale nebylo třeba, já to myslel s nadsázkou a humorem. O to víc mě zaráží, že jsi mi třeba nenapsal, když jsi to tak těžko rozdejchával, abych to mohl opravit pro další...

avatar uživatele
BuBBleS
Redaktor | Cool level: 42 | Arnold 'Jidáš' Rimmer
7. 3. 2013 / 20:14:13 (před 11 roky)
off
Seraphine313 napsal(a):

páni... fakt? Já nechci říct, že ty titulky jsou špatný, občas se chyba přehlídne, když se korektí ve tři ráno... neber to tak osobně, chlape ;)

postava se jmenuje Jones, ale on mu opravdu říká Jonesy... a po amíkovsku s tvrdým... však si to poslechni. 100% neřekne Jones. pravděpodobně se jedná zároveň o přezdívku odvozenou ze jména...

avatar uživatele
Seraphine313
Autor článku | Cool level: 88 | Fox Mulder
7. 3. 2013 / 20:25:43 (před 11 roky)
off
BuBBleS napsal(a):

postava se jmenuje Jones, ale on mu opravdu říká Jonesy... a po amíkovsku s tvrdým... však si to poslechni. 100% neřekne Jones. pravděpodobně se jedná zároveň o přezdívku odvozenou ze jména...

Jo, říká to tam... já jsem se ohradil proti tomu, jak Tomáš říkal, že se tak ta postava jmenuje.

And when my time is up, have I done enough?